IL VECCHIO FASTIDIOSO, di Carlo Goldoni - pagina 5
...
.
NICOL.
Oh, che cara Cecilia!
CEC.
Cossa diseu? Oh! chi l'avesse mai ditto?
NICOL.
Oh, che cara muggier! (le vuol toccare una mano)
CEC.
Via, sior sporco, tegnì le man a casa.
NICOL.
Oh, se sè cattiva, mi no ve voggio.
CEC.
Co sarà el so tempo, no sarò cattiva.
NICOL.
Vien zente.
CEC.
Oh poveretta mi!
NICOL.
Eh! xe Gregorio.
CEC.
Zitto, zitto.
NICOL.
Mucchi, mucchi.
SCENA QUINTA
GREGORIO e detti.
GREG.
Nicoletto, andè da basso in mezzà, che el paron ve chiama.
NICOL.
Vago, vago.
CEC.
Oe, sentì: caro vu, no ghe disè gnente al paron che m'avè trovà qua.
(a Gregorio)
GREG.
Eh! no abbiè paura, no parlo.
Fazzo coi altri quel che me piaserave che fusse fatto con mi.
(parte)
NICOL.
Vago a sentir cossa che i me dise.
CEC.
Sì, fio, andè.
Pol esser che sappiè qualcossa de più.
Vardè ben, no me menzonè: se i ve parla de mi, mostrè de vegnir dalla villa, e co savè qualcossa, avviseme.
NICOL.
Sì ben, ve conterò tutto.
Sangue de diana, sangue de diana, sangue de diana.
(parte saltando)
CEC.
I fa ben a maridarlo a bonora.
I putti, co no i se marida, i chiappa delle pratiche, e i se desvia.
Siestu benedetto: adesso el xe un colombin.
Me toccheralo a mi? Oh! mi gh'ho bona speranza, seguro.
El cuor me dise de sì, e col cuor me dise una cossa, nol falla mai.
(parte)
SCENA SESTA
Camera di Marcolina.
MARCOLINA e PELLEGRIN
MARC.
Sentì, el la pol slongar vostro pare; ma scapolarla no certo.
L'ànemo mio ghe lo voggio dir.
Gnanca ascoltarme nol vol? Cossa sóngio mi? Una villana? Una massera? Cussì el me tratta? Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu gh'avè tanto cuor de véder strapazzada vostra muggier?
PELL.
Me dava de maraveggia, che no gh'avesse da intrar anca mi.
MARC.
Cussì no gh'intressi; cussì no ghe fussi.
Cussì no v'avéssio mai visto, né cognossù.
PELL.
M'avesselo negà mio pare, piuttosto che maridarme.
MARC.
Mi, mi son stada negada.
PELL.
E mi certo ho bu una gran fortuna a sposarve.
MARC.
De mi, de cossa ve podeu lamentar?
PELL.
De gnente.
MARC.
De gnente, certo de gnente; e se disessi all'incontrario, saressi un ingrato, un busiaro, un omo de cattivo cuor.
Che disturbi v'oggio dà, in tanti anni che son vostra muggier? M'oggio mai lamentà della vita miserabile che ho dovesto far? Oggio mai preteso gnente de più del puro necessario per mantegnirse? Vostro pare coss'alo speso per mi? Che abiti m'alo fatto? Quella povera putta gh'ala altro intorno, che delle strazzette che gh'ho dà mi? Sóngio una de quelle che ghe piasa i bagordi, i devertimenti? Vaghio mai fora della porta? Gh'oggio visite in casa? Gh'oggio conversazion? Sóngio gnanca patrona de bever un caffè, se me ne vien voggia? E pur ho sempre sopportà, e sopporto, e no digo gnente.
Perché sopportio? Perché son una donna discreta, perché son una donna d'onor.
Vedo anca mi che quel benedetto vecchio xe d'un natural che bisogna soffrir, chi no vol che nassa dei criminali.
Ma che nol me tocca la mia creatura.
Soffrirò tutto; ma no soffrirò mai che el me la marida a so modo, senza gnanca che sappia chi el ghe vol dar.
La xe le mie viscere.
No gh'ho altro ben a sto mondo, no gh'ho altra consolazion che quelle care raìse; e co penso che i me la vol tor, co penso che i me la pol negar, che i me la pol sassinar, me sento proprio che me schioppa el cuor.
(piange)
PELL.
Via, cara muggier, no pianzè, no ve desperè.
Pol esser che sior pare la voggia maridar ben.
No savemo gnancora a chi el gh'abbia intenzion de volerla dar.
Cara fia, quieteve.
(si asciuga gli occhi)
MARC.
Eh! caro mario, vostro pare savè chi el xe.
Co se trattasse de sparagnar, ho paura che nol varderia de precipitarla.
PELL.
Gnancora no se pol dir cussì.
Aspettemo, sentimo cossa che el dise.
Sentimo chi el ghe vol dar.
MARC.
Sentì: meggio de sior Meneghetto, no certo.
Se lo cerchemo co la candeletta, no ghe trovemo un mario compagno.
Un putto civil, che gh'ha del soo, che sta ben; fio solo, zovene, de bona grazia, che sa, che intende, che gh'ha giudizio, dove diavolo lo voleu trovar?
PELL.
Xelo solo al mondo? No ghe pol esser dei altri?
MARC.
Ma pussibile che no se possa gnancora arrivar a saver chi sia colù che vostro pare s'ha cazzà in testa de volerghe dar?
PELL.
Un zorno el se saverà.
MARC.
Sior sì, tiremo avanti cussì e intanto se perderà l'occasion.
Sentì, sior Pellegrin, mi ve parlo schietto.
Savè in che impegno che son.
Ho dà parola, e el mio decoro vorria che la mantegnisse; ma son una donna tanto discreta, e ho da far con zente tanto pulita, che se la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar i strepiti, i sussuri e le disunion, vorave anca inzegnarme de remediarghe e de cavarme con reputazion.
PELL.
Sì, sieu benedetta.
Sè sempre stada una donna de garbo, e in sta occasion son seguro che opererè da par vostro.
Cara muggier, se me volè ben...
MARC.
Se no ve volesse ben, no averave sofferto quel che ho sofferto.
PELL.
Lo vedo, lo cognosso anca mi.
Un zorno respireremo, no v'indubitè.
Mio pare xe vecchio assae.
MARC.
Eh! vostro pare, fio caro, el gh'ha intenzion de sepellirne quanti che semo.
PELL.
No so cossa dir: che el viva, fina che el cielo vol.
MARC.
Che el viva pur: mi no ghe auguro la morte; ma vorave che el pensasse che ghe semo anca nu a sto mondo.
Che el xe patron; ma che per questo no l'ha da tiranneggiar.
Vorave che el pensasse che se so fio; che se el gh'ha bisogno de agiuto, no l'ha da servirse dei strani, e lassarve vu in t'un canton; e che se el gh'ha voggia de far del ben, el primo ben el l'ha da far al so sangue.
PELL.
Vu parlè da quella donna che sè.
Chi sa? Pol esser che se scambia le cosse.
Usémoghe sto rispetto.
Mostrémoghe ubbidienza in questo.
MARC.
In cossa?
PELL.
Lassemo che el la marida elo sta putta.
MARC.
Se el la mariderà ben, volentiera.
Se no, ghe salterò ai occhi co fa un basilisco.
Butterò sottosora Venezia; o che el creparà elo, e che creparò mi.
PELL.
Mo via, Marcolina, no ve stè a irrabiar.
SCENA SETTIMA
CECILIA e detti.
CEC.
Sior Pellegrin, la vaga in mezzà da basso, che el patron la chiama.
PELL.
Vago.
(Chi sa che nol me diga qualcossa?) (a Marcolina)
MARC.
Sentì se el ve parla; e se no, parleghe vu.
Andè co le bone, procurè de cavarghe de bocca chi xe sto partio che el gh'ha per le man.
PELL.
Sì ben: farò el pussibile de saver.
(Chi sa? Mi gh'ho speranza che tutto abbia d'andar ben).
(parte)
SCENA OTTAVA
MARCOLINA e CECILIA
MARC.
Disè, saveu dove che staga de casa siora Fortunata?
CEC.
Siora sì, la sta qua sulla riva del Vin.
MARC.
Metteve su la vesta e el zendà; andè da siora Fortunata, reverila da parte mia, diseghe che me premeria subito de parlarghe.
Diseghe se la pol favorir da mi, se no che anderò mi da ela.
CEC.
Siora sì, subito.
La diga, siora patrona, ghe vorave confidar una cossa.
MARC.
Su che particolar?
CEC.
Su un particolar mio de mi.
MARC.
(Vardava se la saveva qualcossa sul proposito de mia fia).
Via, destrigheve, che me preme che andè a far sto servizio.
CEC.
Ma la prego de no dir gnente a nissun.
MARC.
Che bisogno ghe xe? Co no s'ha da parlar, mi no parlerò.
CEC.
La senta: el paron vecchio el vol maridar Nicoletto.
MARC.
El vol maridar Nicoletto? Come l'aveu savesto?
CEC.
Ghe dirò tutto; ma cara ela, no la diga gnente a nissun.
MARC.
Mo via, cossa serve? Diseme, come l'aveu savesto?
CEC.
No vorave che qualchedun me sentisse.
(va a guardare)
MARC.
(Poveretta mi! che a quel vecchio ghe fusse vegnù in testa la bestialità de darghe mia fia?)
CEC.
La senta.
Nicoletto me l'ha confidà elo.
MARC.
Elo ve l'ha confidà? Cossa v'alo ditto?
CEC.
Eh! m'ha ditto cussì che sior Todero lo vol maridar.
MARC.
E chi gh'alo intenzion de volerghe dar?
CEC.
Se no i andasse in collera, mi ghe lo diria.
MARC.
In collera? Ho d'andar in collera? Gh'entrio mi in sto negozio, che ho d'andar in collera?
CEC.
Se volemo, la ghe pol intrar, e no la ghe pol intrar.
MARC.
(Me vien un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei cavei).
CEC.
La senta.
Pol esser ancora che falla; ma da quel che m'ha ditto Nicoletto, e da quel che mi posso congetturar, credo certo de no m'ingannar.
MARC.
E cussì, se pol saver chi la sia?
CEC.
Se gh'ho da dir la verità, gh'ho pensier d'esser mi.
MARC.
Vu?
CEC.
Siora sì, mi.
MARC.
(Oimei, me xe tornà el fià in corpo).
CEC.
Ghe lo confido, perché so che la me vol ben, e la gh'averà da caro che anca mi sia logada.
MARC.
Ma diseme, cara vu, con che fondamento vorlo mio missier maridar sto putto?
CEC.
Mi no so po, i ghe penserà lori; so che lo sa anca sior Desiderio.
MARC.
E quella volpe vecchia de sior Desiderio, che in materia del so interesse xe fursi pezo de mio missier, che pretende de esser nostro parente, che disna a tola con mi, se contenterà che so fio sposa una cameriera, che no gh'ha dota, che no gh'ha gnente a sto mondo?
CEC.
Cara ela, se no gh'ho dota, gh'ho dell'abilità, e anca mi gh'ho dei parenti che xe civili al pari de sior Desiderio, e anca qualcossetta de più.
MARC.
Ma lo saveu de certo che i voggia maridar Nicoletto, e che vu siè quella che i ghe vol dar? Cossa v'alo ditto? Come v'alo parlà?
CEC.
Ghe dirò, co xe andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e el dise...
No savè, el dise, sior Todero me vol maridar.
Digo mi: dasseno? Sì, dasseno, el dise.
Digo mi, digo: chi ve vorlo dar? El dise: no so, el dise.
El m'ha ditto che la cognosso, che col saverò, gh'averò da caro.
Oh, digo, vu no conossè nissun, bisogna che la novizza sia in casa.
El dise...
bisogna, el dise.
Digo mi, digo: se fusse mi quella? Magari, el dise.
Oe, el gh'ha un gusto matto, e anca mi in verità son contenta.
MARC.
E no gh'avè altro fondamento che questo?
CEC.
Oh! la senta, la senta.
Sala quante volte che el paron m'ha ditto che el me vol maridar?
MARC.
V'alo mai parlà de Nicoletto?
CEC.
Oh giusto! no sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme dal ditto al fatto, e dirme: sposilo, che vôi che ti lo sposi.
Oe, se el me lo dirà, e mi lo sposerò.
MARC.
Ben, ben, ho inteso.
CEC.
Ghe despiase che me marida?
MARC.
Andè, andè, dove che v'ho ditto.
CEC.
De diana! mi son vegnua a parlarghe col cuor averto...
MARC.
Andè, ve digo, andè subito, che me preme.
CEC.
(Mo che rustegona! Oh, la xe pezo de so missier.
Ghe zogo mi che la gh'ha invidia, perché no se marida so fia).
(parte)
SCENA NONA
MARCOLINA sola.
Oh, no ghe vedo chiaro in sto negozio! Cecilia xe un pezzo che la gh'ha voggia de maridarse, e la se va taccando sui specchi.
Da quel che la m'ha ditto, bisogna che i abbia parlà de maridar Nicoletto, ma no gh'è nissuna rason de creder che i ghe voggia dar una serva.
Ghe scometterave la testa, che quel vecchio matto de mio missier ha dà volta al cervello a sto segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; e quel temerario de Desiderio xe capacissimo de darghe sotto, e de stuzzegarlo a costo del precipizio de sta fameggia.
Mai me xe passà per mente tal cossa: averia pensà a tutte le cosse del mondo, fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa sospettar, e el mio sospetto no xe senza rason.
El dise che el l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con chi.
Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente; so che l'è superbo, ma che la superbia ghe passa, quando che se tratta dell'avarizia.
So che l'è capace de tutto, e no sarave una maraveggia che el fusse anca capace de strapazzar el so sangue, e de sassinar una nezza.
Ma no, no la gh'anderà fatta.
Fin che sti occhi xe averti, sto gusto nol lo gh'averà.
Finalmente son mare, sulla mia creatura gh'ho rason de parlar anca mi, e se la legge no vol che sia patrona la mare de maridar a so modo una fia, nissuna legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.
SCENA DECIMA
PELLEGRIN e detta.
PELL.
(Son stordio; no so in che mondo che sia).
MARC.
E cussì, sior Pellegrin, gh'avemio gnente da novo?
PELL.
Gnente.
(Se ghe lo digo, la va in bestia contra de mi).
MARC.
Aveu parlà co vostro sior pare?
PELL.
Siora sì, gh'ho parlà.
MARC.
Cossa volévelo?
PELL.
Gnente...
cussì...
el m'ha domandà...
se sè in collera; cossa che ghe volevi dir...
MARC.
Poverazzo! vu sè el più bon omo del mondo.
Se vede che le busie no le savè dir.
V'alo parlà della putta?
PELL.
Sì ben; el m'ha anca parlà della putta.
MARC.
V'alo ditto che el la vol maridar?
PELL.
El m'ha ditto che el la vol maridar.
MARC.
Mo via, no ve fe tirar le parole fora de bocca.
Cossa v'alo ditto?
PELL.
Cussì, che el la vol maridar.
MARC.
V'alo ditto chi el ghe vol dar?
PELL.
No, nol me l'ha ditto.
MARC.
Eh! sì che el ve l'averà ditto.
PELL.
No, ve digo, nol me l'ha volesto dir.
MARC.
Zurèlo mo, che nol ve l'ha ditto.
PELL.
Cossa serve che zura? Co ve digo che nol me l'ha ditto!
MARC.
Vedeu? Sè un busiaro.
PELL.
Perché mo songio un busiaro?
MARC.
Perché mi so che el ve l'ha ditto.
PELL.
Come lo podeu saver? Giera la porta serrada.
S'ha parlà in fià, co no gh'avè el foletto che ve lo diga, no podè saver.
MARC.
Sior sì, gh'ho el mio foletto, e el foletto m'ha ditto tutto.
PELL.
Eh! via, buttè a monte sti puttelezzi.
MARC.
Anca sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel che avè ditto e che avè parlà?
PELL.
Mo dirave ben che gh'avè el foletto dasseno!
MARC.
Se ve dirò quel che so, sareu capace de negarme la verità?
PELL.
No: se sentirò che andè a segno, ve prometto de dirve tutto.
MARC.
Ve impegneu da galantomo, da omo d'onor?
PELL.
Da galantomo, da omo d'onor.
MARC.
El novizzo che ha destinà a mia fia sior missier, xe el degnissimo sior Nicoletto.
PELL.
Come diavolo l'aveu savesto? (maravigliandosi)
MARC.
(Ah pur troppo l'ho indivinada!)
PELL.
Cossa diseu de sta bella novità?
MARC.
Diseme prima vu, patron: cossa aveu resposo a sta bella proposizion?
PELL.
No so gnente.
Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva fià da parlar.
MARC.
Ma pur qualcossa averà bisognà che disè; i v'averà obligà a responder qualcossa.
PELL.
Figurarse; ghe giera là mio pare, sior Desiderio, el putto: se diseva gnente gnente, le giera cosse da precipitar.
MARC.
Avè sempre tasesto donca?
PELL.
Credeu che no parlerò?
MARC.
Parlerè, n'è vero? Parlerè co no ghe sarà più tempo de poder parlar.
Povera donna mi! Pussibile che abbia da nasser sto caso? Pussibile che su i mi occhi i me vegna a portar via la mia creatura? No, no i me la porterà via.
No, cani, no, sassini, no, traditori; el mio sangue no me lo lasserò strapazzar; le mie carne, me le defenderò mi; me la defenderò mi la mia zoggia.
Che i vegna, se ghe basta l'anemo, che i vegna a dirme de menarmela via: i troverà una vipera, un basilisco, un'anema desperada.
(agitatissima)
PELL.
Mo via, muggier.
(accostandosi)
MARC.
Lassème star.
PELL.
Muggier, digo.
MARC.
Andè via de qua.
PELL.
Mo no me fe desperar.
MARC.
Son più desperada de vu.
PELL.
Oh poveretto mi!
MARC.
Oh cielo, agiutème per carità!
SCENA UNDICESIMA
FORTUNATA e detti.
FORT.
Coss'è, creature? Cossa xe stà?
MARC.
Gnente, fia, gnente; la se senta.
Deghe una carega.
(a Pellegrin)
PELL.
Siora sì, subito.
(porta una sedia a Fortunata)
FORT.
Son qua, siora Marcolina, cossa me comàndela?
MARC.
Cara ela, la perdona se l'ho incomodada.
FORT.
Oh cossa dìsela? Gnente affatto.
Vorave esser in caso de poderla servir.
MARC.
Via, sior Pellegrin, se avè da far, andè, che sta signora ve dà licenza.
FORT.
Per mi, che el se comoda pur.
PELL.
(Ho inteso, no la me vol).
Patrona.
(a Fortunata)
FORT.
Patron riverito.
(a Pellegrin)
PELL.
(Mia muggier no me vol.
Mio pare me magna i occhi; anderò a serrarme in soffitta).
(parte)
SCENA DODICESIMA
MARCOLINA e FORTUNATA
MARC.
Mi veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon; ma adesso ghe n'ho diese che me obliga a pregarla, a sconzurarla de assisterme, de no me abbandonar.
FORT.
Cara siora Marcolina, son qua in quel che posso con tutto el cuor.
Veramente giera andada un pochetto in collera; ma ho pensà che ela no ghe n'ha colpa, e quel putto m'ha tanto savesto dir, che no so per lori cossa che no farave.
MARC.
Aveva giusto a caro de saver da ela, co l'è andà via de qua, cossa che l'ha ditto: se l'ha preteso de cavarse con civiltà, o se el gh'ha veramente per la mia putta quella premura che el mostrava d'aver.
FORT.
Ghe attesto e ghe protesto, che un putto più schietto e più sincier nol gh'è, nol ghe xe stà, e nol ghe sarà.
No ala sentìo? El xe pronto a soffrir, a aspettar...
MARC.
El ponto sta, siora Fortunata, che più che stemo, faremo pezo.
Ghe xe delle cosse per aria con quel mio missier...
Se ghe disesse tutto, la se metteria le man in ti cavei.
FORT.
La diga: senza che buttemo via le parole tra ela e mi, che mi za la sa che no posso concluder gnente, parleravela volentiera un'altra volta col putto?
MARC.
Magari che el cielo volesse.
FORT.
Se la vol, el xe poco lontan.
Co xe vegnù la so serva, el giera a casa da mi.
Curioso anca elo, gramo, perché la sa...
la zoventù...
la ghe piase...
no l'ha mai fatto l'amor...
el m'ha compagnà fin da basso, e el m'aspetta da quel dalle acque.
Gh'ala balconi che varda in calle?
MARC.
Siora sì; quel balcon che xe là, varda giusto sora quel dalle acque.
FORT.
Vorla che el chiama?
MARC.
Sì, sì, l'al chiama.
FORT.
La parlerà con elo, la ghe dirà a elo.
Per mi? De diana! no con una man, ma co cento.
(corre alla finestra)
MARC.
In tel caso che son, me par che me sia lecito de tentar tutto.
Co no se intacca l'onor della casa, co no se intacca la reputazion della putta, no me vergogno a umiliarme.
No me vergogno a pregar.
Chi sa che el cielo no m'assista.
Che in grazia de quella innocente, el cielo no benedissa le mie intenzion.
FORT.
El vien subito.
MARC.
Grazie, siora Fortunata.
FORT.
Oh! mi po son de bon cuor.
MARC.
Co parlo, la m'agiuta anca ela.
FORT.
No la s'indubita.
La lassa far a mi.
SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e dette.
MENEG.
Perméttele?
FORT.
La favorissa.
MARC.
Serva, sior Meneghetto.
MENEG.
Ghe fazzo umilissima riverenza.
La perdoni, mi non averave ardìo de vegnir, se no m'avesse dà coraggio siora zermana.
MARC.
El pol esser seguro che da mi, in casa mia, el sarà sempre visto ben volentiera.
MENEG.
Effetto della so bontà.
FORT.
Poverazza! la xe tanto bona, e la gh'ha sempre dei travaggi che la fa suspirar.
MARC.
Ma! cossa vorla far? Semo a sto mondo, bisogna starghe.
MENEG.
Me despiase a sentir che la gh'abbia delle cosse che la desturba; ma chi gh'ha el cuor ben fatto, come che la gh'ha ela, sente manco i travaggi, e se difende con più coraggio.
MARC.
Eh! fio mio; son più debole de quel che el crede; e po, quando dol, dol, e co se sente toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.
FORT.
Povera signora! la ghe conta, la ghe conta, la ghe diga tutto a sior Meneghetto; el xe un galantomo, sala?
MENEG.
Vorria col sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che merita tutto el ben.
MARC.
Caro sior Meneghetto, za che la sorte ha fatto che possa aver l'onor de parlarghe, el me permetta che ghe diga una cossa che me afflize, che me tormenta, alla qual elo solo, volendo, el ghe poderia remediar.
Mio missier, omo indiscreto, irragionevole, de cattivo cuor, xe sempre più inviperio a voler disponer della mia putta, e quel ch'è pezo, a volerla precipitar.
S'ha penetrà la so intenzion, s'ha savesto a chi el gh'ha in ànemo de volerla dar; e me vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo.
La senta, se se pol dar un omo più can, più perfido, più incivil.
Una putta de quella sorte, una putta che, no fazzo per dir, la xe un fior, una pua, una pasta de marzapan, el gh'averave intenzion de darla a un fio de un nostro fattor.
FORT.
Eh via!
MENEG.
Pussibile sta cossa?
MARC.
Cussì no fùssela per mi, e per quella povera innocente che non merita un affronto de sta natura.
FORT.
Mo el xe ben un vecchio senza giudizio e senza reputazion.
MENEG.
E cossa penseràvela de far in sto caso? (a Marcolina)
MARC.
Caro sior Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta ghe vala a genio?
MENEG.
Anzi gh'ho tutta la stima...
MARC.
No parlemo de stima, lassemo da una banda le cerimonie: ghe piàsela? Ghe par d'aver gnente d'amor?
FORT.
No alo ditto che el ghe vol ben? (a Meneghetto)
MENEG.
Quel che ho ditto, l'ho ditto de cuor, e fursi ho ditto manco de quel che sento.
Siora Zanetta merita tutto, e me chiamerave felice se la podesse conseguir in consorte.
FORT.
Séntela, no ghe l'oggio ditto? (a Marcolina)
MARC.
La prego de perdon, la compatissa una mare piena de zelo e de confusion.
Se nol gh'avesse la dota subito, se l'avesse da aspettar, mettemo sto caso, fin dopo la morte de mio missier, gh'averàvelo difficoltà de facilitar?
FORT.
De dia! alo da viver sempre sto vecchio? Mi credo che el gh'abbia debotto cent'anni.
MENEG.
Veramente in materia d'interesse anca mi ho da dipender dai mi maggiori; ma son seguro che i me vol ben, e co se trattasse de contentarme, son certo che no i gh'averave nissuna difficoltà d'aspettar; onde ardisso de dir che, se no ghe fusse altro che sta sola difficoltà, posso comprometterme de accordarla, e che per mi, circa alla dota, saria contentissimo de aspettar.
FORT.
Séntela? El xe de sto cuor.
(a Marcolina)
MARC.
Donca co la xe cussì, xe facile che el la gh'abbia ogni qualvolta che el vol; e più presto che femo, se cavemo fora da ogni pericolo, da ogni batticuor.
Mio mario xe contento; mi son contenta; la putta più che più.
Co 'l pare e la mare ghe la dà, co elo la vol, se trova do testimoni, e se fa tutto quello che s'ha da far.
FORT.
Brava siora Marcolina; cossa dìselo sior zerman? Ghe par che la l'abbia pensada pulito?
MENEG.
Ghe dirò, se le me permette, ghe dirò el mio debole sentimento.
Circa alla dota, ghe confermo quel che gh'ho ditto: la xe una cossa che me riguarda mi solamente, e posso arbitrar senza far ingiuria a nissun.
Ma sposarla senza che el nonno lo sappia, sposarla a despetto del patron della casa, l'onestà nol consente, e la mia pontualità ghe resiste.
Xe vero che el pare e la mare gh'ha autorità sulla putta; ma dipendendo anca lori dal capo della fameggia, no i pol disponer de un matrimonio senza l'assenso de chi ghe pol comandar.
I pol ben opponerse con vigor, con rason e per giustizia, se occorre, perché un vecchio imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una nezza a una persona indegna che non la merita, e che ghe pol far disonor; ma gnanca per questo, la me perdona, no i l'ha da maridar in scondon, no i ha da corregger un mal con un altro mal, no s'ha da perder el respetto a un pare e a un missier, che s'ha da compatir per natura, che s'ha da venerar per l'età, e s'ha da soffrir per legge, per convenienza e per onestà.
FORT.
Mo andè là, fio mio, che doveressi far l'avvocato.
MARC.
No so cossa dir.
El parla ben, el dise ben.
El so discorso me serve de rimprovero, de mortificazion.
Sarà quel che piaserà al cielo: se vede che la mia putta no xe destinada per lu.
MENEG.
Mo perché? Perché vorla metter sta cossa in desperazion? No se pol trovar delle strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover l'animo de sior missier? Tentemo; provemo a farghe parlar.
FORT.
Che el ghe parla elo, sior Meneghetto.
Chi vorlo mai a sto mondo che possa parlar meggio de quello che el ghe pol parlar elo? M'impegno che, se el ghe dise lu do parole, el lo reduse un agnello.
MENEG.
Per mi non gh'ho difficoltà de parlarghe.
MARC.
No i lo cognosse; no i sa chi el sia; no faremo gnente.
FORT.
Se pol provar.
MENEG.
Provemo.
Cossa mai sarà? Me diralo de no? Pazenzia.
MARC.
E se el ghe dise de no, no gh'è altro.
MENEG.
Se el me dise de no, vorla che mi lo obliga a dir de sì?
MARC.
Allora no ghe sarà più speranza che Zanetta sia so muggier.
MENEG.
Me despiaserave nell'anima; ma la vede ben...
(si vede muovere la portiera)
FORT.
Oe, chi xe drio quella portiera?
MARC.
(No saverave).
FORT.
(Che ghe fusse el vecchio?)
MARC.
(No crederia).
FORT.
(Vorla che varda?)
MARC.
(La varda pur).
FORT.
(Se el fusse elo, el ghe poderave parlar).
(s'accosta)
MARC.
Mah! no gh'è remedio.
MENEG.
Chi sa? No la se despiera.
FORT.
Oh! ela la xe? (scopre la portiera, e vede Zanetta col fazzoletto agli occhi, appoggiata alla porta)
SCENA QUATTORDICESIMA
ZANETTA e detti
ZANET.
Oh! poveretta mi! (vergognandosi)
FORT.
Via, via, no la se vergogna.
MARC.
Cossa feu là vu, siora? (a Zanetta)
ZANET.
La compatissa.
(vuol partire)
FORT.
Eh via, che la se ferma un pochetto.
(la trattiene)
MARC.
No, cara ela, la lassa che la vaga via.
(a Fortunata)
FORT.
De diana! cossa gh'ala paura? La sa pur con chi l'ha da far.
(a Marcolina, trattenendo Zanetta)
MENEG.
La prego de non usar per mi sto rigor.
So che no merito gnente; ma la mia onestà spero che no ghe possa pregiudicar.
(a Marcolina)
MARC.
Semo troppo lontani, sior Meneghetto; ghe vedo poca speranza che possiemo riuscir.
MENEG.
Chi sa? No semo tanto lontani.
ZANET.
Eh! ho sentìo che nol ghe pensa gnente de mi.
MENEG.
Come, siora Zanetta? (accostandosi) Come mai porla dir sta cossa? Se la dise d'aver sentìo, l'averà inteso quanta premura che gh'averia de aver la fortuna d'averla.
ZANET.
Siora mare voleva, e elo no vol.
MENEG.
Voggio quel che posso voler.
No voggio quel che no convien de voler.
MARC.
Oh! via, basta cussì.
La ghe permetta che la vaga in te la so camera.
(a Fortunata)
FORT.
Per mi, che la vaga pur.
MENEG.
La se assicuri, siora Zanetta, che la stimo e che ghe voggio ben.
ZANET.
Mi no ghe credo né bezzo, né bagattin.
(parte)
FORT.
Séntelo, sior zerman?
MENEG.
Pazenzia.
Spero che un dì la me crederà.
Sti rimproveri i xe tante ferìe al mio cuor, ma la compatisso, no la xe in stato gnancora de destinguer l'amor dalla convenienza.
Lo protesto, ghe voggio ben; più che la vedo, più la me piase, e le so lagreme le me move a compassion, e sempre più le me impegna.
Con so bona grazia: vôi parlar co sior Todero, vôi tentar de vencerlo, se mai posso.
El cielo me daga forza, me daga abilità de far breccia, per la consolazion de sta casa, per la consolazion del mio cuor.
Tutto se fazza, tutto se tenta; ma che se salva el decoro, la giustizia, la convenienza, l'onor.
(parte)
FORT.
No la s'indubita gnente.
Se el ghe parla, el xe certo.
Me par de véderlo.
El ghe accorda tutto.
La staga aliegra, la se consola.
Voggio andar a consolar quella povera putta.
La me fa tanto peccà.
(parte)
MARC.
Certo che sior Meneghetto el gh'ha una maniera de parlar che l'incanta.
Se l'avesse da far con un altro son segura che el lo persuaderia.
Ma co mio missier? Pol esser; ma me par impussibile.
El xe un vecchio che gh'ha ste tre piccole qualità: avaro, superbo e ostinà.
Da resto po, el xe el più bon omo del mondo.
Chi el sente elo, tutti xe cattivi, tutti xe pessimi e lu xe bon.
I xe cussì sta zente: co no i roba, co no i zoga, co no i fa l'amor, ghe par de esser oracoli de bontà.
Da resto all'avarizia i ghe dise economia, alla superbia i ghe dise ponto d'onor, e all'ustinazion parola, pontualità.
Poveri alocchi! Ghe vol altro per esser zente da ben! Ghe vol bon cuor, sora tutto bon cuor.
Amar el so prossimo, voler ben al so sangue, giustizia con tutti, carità per tutti.
Povero vecchio! Se el tira avanti cussì, el se n'accorzerà.
El cielo ghe daga del ben a elo, e me daga pazenzia a mi, e un poco de consolazion a quelle care viscere de mia fia.
(parte)
ATTO TERZO
SCENA PRIMA
Camera di Todero.
TODERO e DESIDERIO
TOD.
Chi èlo sto sior che me vol parlar?
DESID.
Mi no saveria.
El xe un zovene, proprio, civil.
TOD.
Domandeghe cossa che el vol.
DESID.
Mo no sarave meggio, che la lo fasse vegnir?..
TOD.
Sior no.
Volè sempre far el dottor.
Domandeghe cossa che el vol.
DESID.
Benissimo.
(Ghe vol una gran pazenzia).
(parte)
TOD.
Stago a véder, che el sia qualchedun mandà da mia niora, o per pregarme o per farme qualche bulada.
DESID.
Con tutta civiltà, e con un mondo de cerimonie, el m'ha domandà perdon se a mi nol me dise cossa che el vol, perché la xe una cossa che nol la pol dir a altri che a ela.
TOD.
Xelo solo?
DESID.
El xe solo.
TOD.
Gh'alo spada?
DESID.
El xe in tabarro.
Mi no gh'ho mo osservà, se el gh'abbia anca la spada.
TOD.
Orbo, alocco, no savè mai gnente.
DESID.
Anderò a véder, se el gh'ha la spada.
TOD.
Aspettè, vegnì qua.
Xelo foresto, o xelo venezian?
DESID.
Al parlar el me par venezian.
TOD.
Che muso gh'alo?
DESID.
El gh'ha muso da galantomo.
TOD.
Diseghe che el vegna.
DESID.
Manco mal.
(in atto di partire)
TOD.
Eh! cossa me vienli a intrigar i bisi? Sentì, vegnì qua.
DESID.
La comandi.
TOD.
Dove xe vostro fio?
DESID.
El sarà in mezzà.
TOD.
Arecordeve ben, che doman vôi che se destrighemo; vôi che i se sposa, e vôi esser fora de sto pensier.
DESID.
Ben, quel che la comanda.
TOD.
Fazzo conto, che ghe daremo la camera dove che dormì vu.
DESID.
E mi dove vorla che vaga?
TOD.
Ve farè un letto postizzo in mezzà.
DESID.
Basta.
Vederemo...
TOD.
Coss'è sto vederemo?
DESID.
Quel sior aspetta.
TOD.
Lassè che l'aspetta.
DESID.
El se stuferà.
TOD.
Se el se stuferà, l'anderà via.
DESID.
(Mo che omo! mo che satiro! mo che natural!)
TOD.
Che difficoltà gh'aveu de farve un letto in mezzà?
DESID.
Gnente.
Bisognerà che el letto la lo proveda.
TOD.
In tel vostro letto quanti stramazzi gh'aveu?
DESID.
Do.
TOD.
Ben, tirèghene via uno, doppielo, el servirà per pagiazzo e per stramazzo per vu.
DESID.
E la vol che staga i novizzi con un stramazzo solo?
TOD.
Vardè che casi! quanti credeu che ghe ne sia in tel mio letto? Uno, e xe quindes'anni che nol se pettena.
DESID.
Mo, caro sior Todero...
TOD.
Sior diavolo che ve porta.
DESID.
Caro sior patron...
TOD.
Zitto.
No alzè la ose.
DESID.
Almanco per sti primi dì...
TOD.
Tasè.
Andè a spionar a pian pian dalla portiera, se quel sior xe andà via.
DESID.
(In fatti bisognerave che el fusse andà).
(va alla porta)
TOD.
Ghe xelo?
DESID.
El ghe xe.
TOD.
(Gh'ho capio.
Bisogna che el gh'abbia una gran premura.
Col sta tanto, so che ora che xe; el sarà qua per bezzi, el gh'averà bisogno de bezzi.
Sì, sì, se el xe un bon negozio, l'ascolterò; se el xe una canna sbusa, lo mando via).
Diseghe che el vegna.
DESID.
(Poverazzo! l'ha avù una gran pazenzia.
De là no ghe xe gnanca careghe da sentarse).
(parte)
SCENA SECONDA
TODERO, e poi MENEGHETTO
TOD.
Eh! al dì d'ancuo no gh'è più da far ben.
No se sa de chi fidarse.
Bisogna andar cauti; contentarse de vadagnar poco; ma far i so negozietti seguri.
MENEG.
(Per verità, el primo recevimento xe qualcossa de particolar.
No se pol trattar pezo con un villan.
Vôi soffrir tutto.
Dal canto mio no vôi che ste signore abbia motivo de lamentarse).
TOD.
(Sì, el xe ben all'ordene; ma pol esser che tutto quel che el gh'ha a sto mondo, el lo gh'abbia a torno, e chi sa gnanca se el l'ha pagà).
MENEG.
Patron mio riverito.
TOD.
Servitor suo.
MENEG.
La perdona l'incomodo.
TOD.
Gh'ho un mondo de daffari.
Gh'ho cento cosse da destrigar.
La me diga in cossa che la posso servir.
MENEG.
Me despiase de desturbarla; ma la supplico de tollerarme.
TOD.
Xelo negozio longo?
MENEG.
El pol esser curto, e el poderave esser longhetto.
TOD.
Se fusse per bezzi, ghel digo avanti: no ghe n'ho.
MENEG.
No signor; per grazia del cielo no ho bisogno de incomodarla per questo.
TOD.
Ben: la diga donca quel che la vol.
MENEG.
(Stimo che nol me dise gnanca se me vôi sentar).
La perdoni: no gh'ala ela una nezza da maridar?
TOD.
Sior no.
MENEG.
No?
TOD.
Sior no.
MENEG.
La favorissa.
Sior Pellegrin no gh'alo una fia?
TOD.
Sior sì.
MENEG.
No xela da maridar?
TOD.
Sior no.
MENEG.
Mo perché no xela da maridar?
TOD.
Perché la xe maridada.
MENEG.
Ghe domando mille perdoni.
So sior pare e so siora mare no i lo sa che la sia maridada.
TOD.
Ghe domando domila scuse.
Se no i lo sa lori, lo so mi.
MENEG.
Per amor del cielo, la compatissa l'ardir.
E la putta lo sala?
TOD.
Se no la lo sa, la lo saverà.
MENEG.
Donca no la xe maridada.
TOD.
Donca mi intendo che la sia maridada.
(con sdegno)
MENEG.
La prego, la prego; no la se altera, per carità.
Son un galantomo, son un omo d'onor; no permetterave mai, che per causa mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser.
Intendo adesso quel che la vol dir.
El l'ha promessa, e i omeni d'onor, i omeni che fa conto della so parola, co i ha promesso una cossa, i la considera come fatta.
Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me ne consolo con ela infinitamente.
TOD.
(Sì ben, sì ben, el gh'ha bona chiaccola.
A véderlo, no credeva tanto).
MENEG.
(Xe un'ora che stago in piè.
Debotto no posso più).
TOD.
Orsù, gh'ala altro da comandarme?
MENEG.
Se la me permettesse, gh'averia qualche altra cossa da dirghe.
TOD.
La prego de destrigarse.
MENEG.
Me despiase de véderlo a star incomodo.
TOD.
Me despiase anca a mi.
MENEG.
La se senta.
TOD.
No gh'ho tempo da perder.
MENEG.
(Pazenzia.
Sopporterò).
Me onoreràvela de dir a mi, chi sia la persona alla qual l'ha promesso e, segondo ela, l'ha maridà sta so nezza?
TOD.
Cossa, che importa a ela a saverlo? Cossa gh'ìntrela in ti fatti mi?
MENEG.
Per amor del cielo, no la se scalda, la me tollera con bontà.
No son qua né per turbar la so pase, né per arrogarme quell'autorità che no gh'ho.
Son qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà, e della mia bona intenzion.
Vorla favorirme de dir chi sia sto novizzo?
TOD.
Sior no.
MENEG.
La me permetterà donca, che mi ghe diga che el so.
TOD.
La lo sa? (con maraviglia)
MENEG.
Per obbedirla.
TOD.
La diga mo, chi el xe.
MENEG.
Sì, signor, subito.
El fio del so fattor.
TOD.
Da chi l'aveu savesto, sior? (con sdegno)
MENEG.
No xe necessario che ghe diga de più.
TOD.
Vôi che me disè, chi ve l'ha ditto.
MENEG.
Ghe lo dirò, ma prima la favorissa ela de dirme, per che causa ste nozze che xe per farse, e che segondo ela xe fatte, la le ha tegnue sconte per el passà, e la seguita a volerle sconder presentemente?
TOD.
Ve torno a dir, che non ho da render conto né a vu, né a chi che sia, de quel che fasso, e de quel che voggio, e de quel che penso.
MENEG.
Perméttela che ghe diga, che no solo mi so quel che la fa, ma anca quel che la pensa?
TOD.
Come? Seu qualche strigon?
MENEG.
No, signor, no son un strigon; ma son un zovene che, per grazia del cielo, gh'ha tanto lume che basta per conosser i omeni, e arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti interni che le ha prodotte.
La soffra, sior Todero, la soffra con bontà che ghe diga, che un omo della so sorte, in concetto de omo ricco, de omo d'onor, gh'ha rason se el se vergogna de far saver al mondo una debolezza de sta natura, che no merita de esser approvada da chi che sia.
TOD.
Coss'è, sior? Chi ve manda? Chi v'ha imboccà? Per chi me vegnìu a parlar?
MENEG.
Nissun me manda.
Vegno mi da mia posta.
Parlo per ela, e se ho da confessarghe la verità, parlo anca per mi.
TOD.
Oh! adesso intendo.
Seu quello che ha domandà mia nezza a so mare, e che so mare ve l'aveva accordada senza de mi?
MENEG.
La perdoni.
Una mia zermana ha parlà.
Qualcossa xe stà discorso; ma l'assicuro in via d'onor, in via de pontualità, che senza el so assenso no se averave concluso mai.
So el mio dover, so el respetto che se convien a un pare de fameggia, a un capo de casa, a un omo respettabile della so qualità.
TOD.
(No se pol negar, che nol gh'abbia delle massime da omo civil).
MENEG.
No so se la cognossa la mia fameggia.
TOD.
Chi seu?
MENEG.
Meneghetto Ramponzoli per obbedirla.
TOD.
I Ramponzoli li cognosso.
MENEG.
Me lusingo che nissun possa intaccar in gnente né el mio costume, né la mia civiltà.
TOD.
Mi no digo che cussì no sia.
MENEG.
E no poderia lusingarme, che la me concedesse so nezza?
TOD.
Mia nezza xe maridada.
MENEG.
No la xe maridada.
(flemmaticamente)
TOD.
Sior sì, che la xe maridada.
(con caricatura)
MENEG.
Ghe domando perdon: no la xe maridada.
(come sopra )
TOD.
Son in parola de maridarla, ho promesso de maridarla, e posso dir: la xe maridada.
(con isdegno)
MENEG.
Col fio del so fattor?
TOD.
Con chi me par e me piase a mi.
MENEG.
Za che da mi l'ha sofferto tanto, la supplico de soffrir anca questo.
Se dise che la la vol maridar al fio del so fattor, gnente per altro che per el sparagno miserabile della dota.
TOD.
Chi dise sta baronada? Chi dise sta falsità? No xe vero gnente.
Ghe dago siemile ducati.
E se no credè, vardè, e disèghelo a chi nol crede; e disèghe a ste lengue indegne che me crede un avaro, che son galantomo, e che ghe dago a mia nezza siemile ducati, siemile ducati, siemile ducati.
(colla carta alla mano)
MENEG.
Come! la ghe dà so nezza al fio del so fattor con siemile ducati de dota, e no la se degnerà de darmela a mi?...
TOD.
La xe maridada.
(con forza)
MENEG.
No la se degnerà de darmela a mi, che la torria senza dota? (caricando la voce)
TOD.
Senza dota? (con maraviglia)
MENEG.
Sull'onor mio, senza dota.
(caricando, come sopra)
TOD.
E un omo della vostra sorte se marideria senza dota?
MENEG.
Anzi; siccome per grazia del cielo no son in stato d'aver bisogno, mi no vago in cerca de dota.
TOD.
Caro sior, se vorla sentar?
MENEG.
Grazie alla so bontà; (prende una sedia, e siede) e ela no la se senta?
TOD.
No son stracco.
(resta pensoso)
MENEG.
(Pol esser che l'avarizia lo persuada).
E cussì, che risposta me dala?
TOD.
Caro sior...
L'ho promessa..
El contratto xe sottoscritto...
Lassè che torna a lezer sta carta.
(finge di legger piano)
MENEG.
(Voggia el cielo, che la vaga ben).
TOD.
(Senza dota! El saria el mio caso.
Ma in sostanza, che dota ghe daghio a Desiderio e a so fio? Gnanca un bezzo.
Xe vero che maridando mia nezza co sto sior, in fazza del mondo parerave più bon...
Ma chi farà i mi interessi? Se desgusto Desiderio e so fio, chi me servirà? Bisognerà che paga un fattor, che paga un zovene...) (da sé, cogli occhi sulla carta, fingendo sempre di leggere)
MENEG.
Ala letto? Ala visto? Possio sperar? (alzandosi)
TOD.
Ho letto, ho visto, ho pensà.
Ghe torno a dir mia nezza xe maridada.
MENEG.
Come? (mortificato)
TOD.
Come! Come! La xe cussì.
MENEG.
Ma la favorissa...
TOD.
La perdoni.
Gh'ho troppo da far.
No me posso più trattegnir.
MENEG.
Ma la me diga almanco...
TOD.
Gh'è nissun de là? Oe, Desiderio, dove seu?
SCENA TERZA
DESIDERIO e detti.
DESID.
La comandi.
TOD.
Compagné sto signor.
(a Desiderio) La scusa.
Ho da far.
A bon reverirla.
(parte)
MENEG.
(Che maniera impropria, incivil!)
DESID.
(Manco mal, che ho tutto sentìo).
MENEG.
(No gh'è remedio.
Anderò da siora Marcolina anderò a licenziarme).
(va per sortire dalla porta per dove è entrato)
DESID.
Per de qua, la veda, per de qua se va fora più presto.
(mostrandogli l'altra porta)
MENEG.
Avanti d'andar via, vorave riverir siora Marcolina.
DESID.
No la ghe xe, la veda.
MENEG.
No la ghe xe?
DESID.
La xe andada fora de casa.
MENEG.
La xe andada fora de casa? Bravo.
Ho capio.
(Costù sa qualcossa.
Eh, no me degno de vegnir a parole con lu.
Anderò via, e tornerò).
(parte per dove Desiderio ha accennato)
DESID.
Patron reverito.
El va via senza saludarme.
Poverazzo! Se cognosse el so bruseghin.
In fatti...
Co ghe penso anca mi...
Cossa dirà siora Marcolina? La sbrufferà un poco.
E po? E po bisognerà che la sbassa le ale, e che la se contenta anca ela.
(parte)
SCENA QUARTA
Altra camera.
CECILIA e NICOLETTO
CEC.
Vegnì mo qua, sior, cossa diavolo me diseu?
NICOL.
Zitto, che no i senta.
CEC.
Eh! no ghe xe nissun.
Disè, disè; cossa v'insunieu?
NICOL.
Mi no m'insonio gnente.
Ve digo cussì, che sior Todero me vol dar so nezza.
CEC.
A chi?
NICOL.
A mi.
CEC.
Con quel muso?
NICOL.
Co sto muso.
CEC.
Eh! via, andèghela a contar ai morti.
NICOL.
Sangue de diana, che me faressi dir! Cossa songio? Un pampalugo? Non ho da saver quel che i dise? Doman m'ho da maridar, e non ho da saver chi ha da esser mia muggier?
CEC.
Doman v'avè da maridar?
NICOL.
Siora sì, doman.
CEC.
Chi ve l'ha ditto?
NICOL.
Sior pare me l'ha ditto.
E el m'ha ditto, che gnancora no diga gnente a nissun.
CEC.
(Per diana! scomenzo a aver paura che el diga la verità.
Se fusse mi, i m'averave ditto qualcossa).
NICOL.
E no dormirò più co sior pare, e mi gh'averò la camera tutta per mi, e lu l'anderà a dormir in mezzà, e mi gh'averò la novizza, e i me vestirà pulito, e anderò fora de casa quando che vorrò mi.
(gloriandosi di tutto questo)
CEC.
(La xe una cossa che me farave strassecolar).
Come diavolo se pol dar, che el paron ve voggia dar a vu una so nezza?
NICOL.
Varè, vedè.
Cossa sóngio mi?
CEC.
Ve par che vu v'abbiè da metter con quella putta?
NICOL.
Co i me mette lori, bisogna che i me possa metter.
CEC.
Schiavo sior novizzo, donca.
(con ironia)
NICOL.
Ah? Cossa diseu? (allegro)
CEC.
E de mi no ghe pensè più gnente? (mortificata)
NICOL.
No ghe penso? Siora sì che ghe penso.
CEC.
Co sposè la parona, per mi no gh'è più speranza.
NICOL.
Perché no gh'è più speranza? Co la morirà ela ve sposerò vu.
CEC.
Eh! povero mamalucco.
Ma mi mamalucca, che no doveva tender alle parole de un frasca.
NICOL.
Oe, no me strapazzè, savè, che ghel dirò a sior pare.
CEC.
Cossa m'importa a mi? Disèghelo a chi volè vu.
Sior sì, sè un frasca, un cabala, una carogna.
NICOL.
Voleu zogar che debotto...
(con isdegno)
CEC.
Coss'è sto debotto? (alzando la voce)
NICOL.
Son paron anca mi.
(si riscaldano tutti due)
CEC.
Mi no ve cognosso per gnente.
NICOL.
E ve farò mandar via.
CEC.
Vu me farè andar via?
SCENA QUINTA
MARCOLINA, FORTUNATA e detti.
MARC.
Oe, oe.
Cossa xe sto sussuro?
FORT.
Siora Marcolina, xelo questo quel bel novizzo?
MARC.
Siora sì.
Cossa dìsela?
FORT.
Mo caro! Mo che bella zoggia! Mo che fortunazza che ghe toccheria a quella putta! (ironico)
CEC.
(Me par anca impussibile, che la parona ghe la voggia dar).
NICOL.
Le diga, lo sale anca ele che son novizzo? Siora Zanetta lo sala?
MARC.
Tocco de temerario, ti averessi tanto ardir de pretender de sposar la mia putta? No ti te vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia fia? Cossa credistu, perché ti gh'ha dalla toa quel vecchio sordido de mio messier, che gh'averò paura de farte dar un fracco de bastonae? Se ti gh'averà ardir gnanca de vardarla mia fia, gnanca de minzonarla, no ti sarà mai più omo in tempo de vita toa.
NICOL.
(Aseo!)
CEC.
(Oh che gusto che gh'ho!)
FORT.
Vedeu, sior novizzo? Questa sarà la dota che gh'averè.
NICOL.
Mo per cossa mo? Cossa gh'oggio fatto?
MARC.
Cossa che ti m'ha fatto?
FORT.
No, siora Marcolina, la me compatissa, no la gh'ha rason de andar in collera co sto putto.
Elo no ghe n'ha colpa.
Nevvero, fio mio? Vu no ghe n'avè colpa.
(fingendo dolcezza)
NICOL.
Mi no ghe n'ho colpa.
FORT.
Cossa gh'importa a elo de sposar so fia? Disè la verità, a vu v'importa gnente? (a Nicoletto)
NICOL.
Mi no, gnente.
FORT.
Figurarse, se in sta età gh'importa de maridarse! No ghe pensè nevvero de maridarve? (a Nicoletto)
NICOL.
(Non risponde e guarda in terra)
FORT.
Coss'è, no respondè? Gh'averessi voggia de maridarve?
NICOL.
Mi sì, che me marideria.
FORT.
Oh caro! e pretenderessi siora Zanetta?
NICOL.
Mi no pretendo gnente, mi no pretendo.
MARC.
Via, via, siora Fortunata, ho capio: da una banda lo compatisso.
Poverazzo, el se vorria maridar, ma no gh'importa miga d'aver mia fia.
Ghe scometto mi, che el gh'averia più a caro d'aver Cecilia.
(finge anch'ella dolcezza)
FORT.
Cossa diseu? La sposeressi Cecilia? (a Nicoletto)
NICOL.
Mi sì che la sposeria.
CEC.
Bisognerave véder, se mi lo volesse.
MARC.
La varda, cara ela! che casi! Stamattina cossa m'ala ditto?
CEC.
Mo no védela che no gh'importa gnente de mi? Che el me lassa mi per un'altra?
MARC.
Per un'altra? Coss'è sto dir per un'altra? Ve metteressi dal pari con una mia fia?
FORT.
Creature, queste xe tutte chiaccole che no serve gnente.
Se vede che sti do se vol ben; ma el putto i l'ha fatto zo, e Cecilia se n'ha avù un pochetto per mal.
Siora Marcolina, se la se contenta, mi voggio che la giustemo.
Co l'è fatta, l'è fatta.
Sto povero putto me fa peccà.
Cecilia gh'ha del merito, e bisogna procurar de farghe sto ben.
Maridémoli, e co i sarà maridai, la sarà fenia.
Cossa diseu, sior Nicoletto?
NICOL.
Certo! acciò che i me daga delle bastonae?
MARC.
Mo no, caro fio, no ghe sarà sto pericolo.
Diseva cussì, se pretendevi Zanetta, no miga per no darvela a vu, che sè un putto de garbo; ma perché l'ho promessa a un altro, e perché son desgustada co mio misier.
Da resto ve voggio ben, ve assisterò, ve defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno.
Se sior Todero ve manderà via, ve farò trovar un impiego.
FORT.
Sì, sior Meneghetto ghe lo troverà.
MARC.
Via, Nicoletto, cossa respondeu?
NICOL.
Cossa vorla che diga? Mi farò tutto quel che la vol.
MARC.
E vu, Cecilia, cossa diseu?
CEC.
Cara ela, co la s'impegna che no ne mancherà pan...
MARC.
Credo che me cognossè, credo che de mi ve possiè fidar.
FORT.
Sentì, fioi: quel che s'ha da far, bisogna farlo presto, perché se i lo vien a saver...
NICOL.
Se mio pare lo sa, poveretto mi.
FORT.
Oe, voleu che chiamemo do testimoni, e che se destrighemo qua su do piè?
CEC.
Vorla che chiama Gregorio? (a Marcolina)
FORT.
Uno solo no basta.
CEC.
Anderò al balcon, e farò vegnir de suso un de quei zoveni dal caffè.
MARC.
Sì, via, destrigheve.
CEC.
Vago subito.
(Eh! come che nasse i casi, quando che manco i s'aspetta).
(parte)
FORT.
La ghe n'ha una voggia, che la s'inspirita.
(a Marcolina)
NICOL.
Lo saveralo mio pare?
MARC.
Lassè far a mi.
FORT.
Ve defenderemo nu.
Cossa gh'aveu paura?
SCENA SESTA
CECILIA, GREGORIO, un FACCHINO e detti.
CEC.
Oh! son qua: ghe giera giusto el facchin che ha portà le legne, e se serviremo de elo.
MARC.
Vegnì qua mo, Gregorio; vegnì qua, quel zovene.
Siè testimoni de sto matrimonio tra ste do creature.
Via, deve la man.
NICOL.
Oe, Gregorio, no ghe disè gnente a sior pare.
GREG.
No saveu? Mi no parlo.
FORT.
Via, destrigheve.
NICOL.
Me trema le gambe.
CEC.
Anemo, dè qua.
(prende la mano a Nicoletto) Questo xe mio mario.
FORT.
Via, disè anca vu.
(a Nicoletto)
NICOL.
Coss'oggio da dir? (a Fortunata)
FORT.
Questa xe mia muggier.
(a Nicoletto)
NICOL.
Questa xe mia muggier.
FORT.
La xe fatta.
CEC.
Ve ringrazio, savè, sior Pasqual.
(al Facchino)
PASQ.
Patrona, magneremo sti confetti.
GREG.
Sì, sì, andemo, vegnì con mi, che marenderemo.
(parte con Pasquale)
FORT.
Novizzi, me ne consolo.
CEC.
Grazie.
NICOL.
Songio novizzo adesso?
FORT.
Sior sì.
MARC.
Vien zente.
Andè de là; per adesso no ve lassè véder.
CEC.
Andemo.
(a Nicoletto)
NICOL.
Dove?
CEC.
De là, con mi.
NICOL.
A cossa far?
CEC.
Via, mamalucco, andemo.
(lo prende per mano, e parte)
SCENA SETTIMA
MARCOLINA, FORTUNATA, poi MENEGHETTO
FORT.
Mo no la podeva andar meggio!
MARC.
Tegniralo sto matrimonio?
FORT.
Oe; i novizzi xe in camera; che i lo desfa, se i pol.
MARC.
Per la condizion no ghe xe gnente da dir.
FORT.
Siora Zanetta, co l'al saverà, la salterà tant'alta.
MARC.
Mio mario ha da restar.
FORT.
E el vecchio?
MARC.
E sior Desiderio?
FORT.
Oh! che rider!
MENEG.
Eh! sior Desiderio no riderà.
FORT.
Oe, sior Meneghetto.
(accennando ch'egli viene)
MARC.
Oh! bravo.
MENEG.
Le perdoni.
Ho trovà la porta averta.
Me son tolto la libertà de entrar.
(mortificato)
FORT.
Cossa gh'è, sior Meneghetto?
MARC.
Sior Meneghetto, cossa xe stà?
MENEG.
Ho parlà, ho fatto quel che ho podesto, e no gh'è remedio.
(con afflizione)
MARC.
No? (ridendo)
FORT.
No dasseno? (ridendo)
MENEG.
Le ride? (con ammirazione)
FORT.
Anca sì, che ghe xe remedio.
MENEG.
Mo come?
FORT.
Oe, alle curte...
MARC.
Levemolo de pena (a Fortunata)
FORT.
Nicoletto l'ha fatta...
(tutte due parlano sì presto che Meneghetto, ch'è in mezzo di loro, rimane quasi stordito)
MARC.
El s'ha maridà...
FORT.
L'ha sposà Cecilia...
MARC.
E so pare no sa gnente...
FORT.
No gh'avemo più paura de lu...
MARC.
La mia putta xe in libertà...
FORT.
E la sarà vostra de vu...
MARC.
Co el se contenta de aspettar la dota...
FORT.
Siora sì, l'ha promesso, e l'aspetterà.
MARC.
Ma destrighemose...
FORT.
Cossa diseu? (a Meneghetto)
MENEG.
Oimei! per carità.
La me lassa chiappar un pochetto de fià.
Tutte ste cosse xe nate in cussì poco tempo?
MARC.
Sior sì, la xe cussì.
Gh'alo paura che lo voggiemo burlar?
MENEG.
(Son fora de mi.
No so in che mondo che sia).
MARC.
El par incantà.
(a Fortunata)
FORT.
L'amor, fia mia, l'amor, la consolazion.
MARC.
Anca mi me sento sbalzar el cuor.
FORT.
E mi? In sta cossa no gh'intro più che tanto; ma gh'ho una sodisfazion, come se fusse per mi.
MARC.
Oe, vardè: Desiderio.
(a Fortunata, accennando ch'ei viene)
FORT.
Retireve, retireve, zerman.
(a Meneghetto)
MENEG.
Me par un insonio.
Ho paura de desmissiarme.
(si ritira)
SCENA OTTAVA
MARCOLINA, FORTUNATA e DESIDERIO
DESID.
(Son intrigà.
Vorave dirghelo a siora Marcolina, e no so come far).
MARC.
(Ancora, col vedo, se me move el sangue).
(a Fortunata)
DESID.
(Figurarse! la sarà inviperia.
Ma se mio fio ha da sposar so fia, bisogna ben che ghe parla).
Patrona, siora Marcolina.
MARC.
Patron.
(con indifferenza)
FORT.
Sior Desiderio, patron.
(cortesemente)
DESID.
Patrona.
No so se la sappia l'onor che sior Todero m'ha volesto far.
(a Marcolina)
MARC.
Oh! sior sì, el so.
(dolcemente)
FORT.
Me consolo, sior Desiderio.
DESID.
Grazie.
Mi certo non averave mai avudo sto ardir...
MARC.
Oh, cossa che el dise! Me maraveggio.
(con ironia)
FORT.
Le cosse, co le xe destinae...
(urtandosi con Marcolina)
DESID.
(Vardè, vardè, mi no credeva mai che la se quietasse cussì facilmente).
MARC.
(Oe: el vecchio).
(a Fortunata)
FORT.
(Adesso vien el bon).
(a Marcolina)
MARC.
(Xe tre dì che nol vedo).
(a Fortunata)
FORT.
(Tasemo, no ghe disemo gnente).
(a Marcolina)
SCENA NONA
TODERO e detti.
TOD.
Cossa feu qua? Perché no tendeu al mezzà? (a Desiderio)
DESID.
Caro sior, son vegnù a far le mie parte co siora Marcolina.
FORT.
Sior Todero, patron.
TOD.
Patrona.
(a Fortunata, rusticamente)
MARC.
Patron, sior missier.
(dolcemente)
TOD.
Patrona.
(con ammirazione) Andè a far quel che avè da far.
(a Desiderio)
DESID.
La lassa almanco che fazza el mio dover co siora Marcolina; la lassa che la ringrazia.
TOD.
De cossa?
DESID.
De la bontà che la gh'ha, de accordar anca ela che la so putta sia muggier de mio fio.
TOD.
E vu, siora, cossa diseu? (a Marcolina)
MARC.
Mi no digo gnente.
TOD.
Ah? (a Marcolina)
MARC.
Mi no digo gnente.
DESID.
No séntelo? La ghe la dà volentiera.
(a Todero)
TOD.
(Manco mal.
No credeva che la se la passasse co sta pachea).
FORT.
(Mi stimo assae che la tegna duro.
Me vien da dar un sbroccon da rider, che debotto non posso più).
DESID.
Se la se contenta, xe meggio che chiama mio fio, e che se concluda.
I m'ha ditto che el giera qua.
Sala gnente ela dove che el sia? (a Marcolina)
MARC.
Mi no so gnente.
FORT.
Eh! so mi dove che el xe: el xe de là co la so novizza.
(ridendo)
DESID.
Co la so novizza? (ridendo)
FORT.
Sior sì, co la so novizza.
DESID.
Védela, sior Todero? (con allegria)
TOD.
Sior corno.
(con ironia)
DESID.
Védela, sior paron? El xe co la so novizza.
(ridendo)
TOD.
Che i vegna qua.
DESID.
Subito, li vago a chiamar.
(parte)
SCENA DECIMA
MARCOLINA, TODERO e FORTUNATA
FORT.
(Oe, ghe semo).
(a Marcolina)
MARC.
(No vedo l'ora de sentirli a sbruffar).
TOD.
Dove xe Pellegrin? (a Marcolina)
MARC.
Mi no so dasseno.
TOD.
Che alocco! che pampalugo! Nol se vede mai.
MARC.
Poverazzo! El gh'ha un pare che lo fa tremar.
TOD.
Anemo.
Scomenzémio? (con collera)
FORT.
Zitto, zitto, che vien el novizzo.
SCENA UNDICESIMA
DESIDERIO tirando per un orecchia NICOLETTO, e detti.
NICOL.
Ahi, ahi! ahi! (dolendosi dell'orecchia)
FORT.
Oh bello! (ridendo)
NICOL.
Ahi! ahi! (come sopra)
TOD.
Cossa feu? Seu matto? Seu inspirità? (a Desiderio, con isdegno)
DESlD.
Tocco de furbazzo! Tocco de desgrazià! (a Nicoletto)
TOD.
Cossa v'alo fatto? (a Desiderio, come sopra)
DESID.
Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.
TOD.
Sior bestia, sior strambazzo, no seu stà vu che l'ha maridà?
DESID.
Sior diavolo, sior satanasso, l'ha sposà la massera.
(a Todero, forte)
TOD.
L'ha sposà la massera? (a Fortunata, con maraviglia)
FORT.
Oh, mi non me n'impazzo.
SCENA DODICESIMA
CECILIA e detti, poi GREGORIO
CEC.
Sior sì, cossa voràvelo dir? El m'ha sposà mi.
No l'ha sposà una massera, l'ha sposà una cameriera civil, una putta da ben e onorata.
TOD.
Pare e fio, fora subito de casa mia (a Desiderio)
CEC.
Ah! sior patron, se raccomandemo alla so carità.
TOD.
No gh'è carità che tegna.
Baroni, canaggia.
Fora subito de casa mia.
(strillando)
DESID.
Coss'è sto scazzarne? Coss'è sto strapazzar? Son qua; vôi star qua, e no voggio andar via.
(con forza)
FORT.
Olà, olà, patroni.
(alzando la voce)
MARC.
Oe, Gregorio, andè presto a chiamar mio mario.
(con affanno, e forte.
Gregorio si fa vedere, e corre via)
SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e detti.
MENEG.
Le scusi, le perdoni, coss'è sto strepito? Per amor del cielo, no le fazza sussurar la contrada.
TOD.
Coss'è, sior? Cossa feu qua? Cossa gh'intreu? (a Meneghetto)
MENEG.
Son passà a caso.
S'ha sentìo strepito, s'ha sentìo criar.
La zente ha fatto bozzolo davanti la so porta.
El capo de contrada voleva vegnir.
Tutti voleva intrar.
Ho credesto ben d'impedir, e son vegnù mi a offerirghe umilmente e de buon cuor el mio agiuto e la mia mediazion.
TOD.
Andè via de qua.
Pare e fio, fora subito de casa mia.
(a Desiderio)
DESID.
Ghe torno a dir, sangue de mi, che no voggio andar.
MENEG.
Zitto, sior Desiderio.
No fe strepito, no ve fe nasar.
Ve conseggio andar via co le bone: se no mi, vedeu? Mi, per la stima e per el respetto che gh'ho per sior Todero, mi trovarò la maniera de farve andar.
DESID.
Dove oi d'andar? Cossa oi da far co sto aseno maridà?
MENEG.
A Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.
FORT.
E Cecilia, se sior Todero no la vol in casa, la vegnirà a star con mi.
CEC.
Oh sìeli benedetti! Andemo, andemo, el mio caro mario.
(lo prende per mano)
NICOL.
Andemo, andemo.
Oh che gusto! oh che bella cossa! Son maridà.
(parte con Cecilia)
SCENA QUATTORDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO e DESIDERIO
DESID.
E mi? Cossa ha da esser de mi?
TOD.
E vu tornerè a Bergamo a arar i campi.
DESID.
Oh! sior patron, la sa con quanta attenzion, con quanta fedeltà l'ho servia.
La servirò ancora per gnente, senza salario, per gnente.
TOD.
Me servirè per gnente? (con più dolcezza)
DESID.
Sior sì, ghe lo prometto.
FORT.
Sior sì, sior sì, el ve servirà per gnente.
Ma de aria no se vive.
El ve servirà per gnente, e el se pagherà da so posta.
(a Todero, forte)
DESID.
Cossa gh'ìntrela ela? Me vorla veder precipità?
TOD.
Tasè là.
(a Desiderio) Son poveromo; mi no posso pagar un fattor.
(a Fortunata)
MARC.
Caro sior missier, no gh'avè vostro fio?
TOD.
Nol xe bon da gnente.
(a Marcolina)
FORT.
Sior Meneghetto lo assisterà.
(a Todero)
TOD.
Cossa gh'ìntrelo elo in ti fatti mii? (a Fortunata)
FORT.
El gh'intreria, sel volesse.
(a Todero, dolcemente)
MARC.
Intèndelo, sior missier? (a Todero, dolcemente)
TOD.
Coss'è, coss'è stà? Cossa voleu che intenda? Che zente seu? No savè gnanca parlar.
FORT.
Parlè vu, sior zerman.
(a Meneghetto)
MENEG.
Sior Todero, la vede che quella scrittura sì fatta xe revocada dal fatto.
TOD.
Ben; e cussì?
MENEG.
Se la se degna de accordarme so siora nezza...
TOD.
Via; gh'è altro?
MENEG.
Son pronto a darghe la man.
TOD.
E no disè altro più de cussì?
MENEG.
La comandi.
TOD.
No m'aveu ditto che la torrè senza dota?
MENEG.
Sior sì, senza dota.
TOD.
Mo vedeu? No savè parlar.
Sior sì, son galantomo: quel che ho promesso, mantegno: ve la darò.
MARC.
Bravo, sior missier, son contenta anca mi.
TOD.
No ghe xe bisogno che siè contenta, o che no siè contenta; co son contento mi, basta.
MARC.
(Mo el xe ben un omazzo!)
TOD.
E vu, sior, cossa feu qua? (a Desiderio)
DESID.
Stago a veder sta bella scena: vedo tutto, capisso tutto.
Che i se comoda, che i se sodisfa; ma mi non anderò via de qua.
Ho servio, semo parenti.
Faremo lite.
MENEG.
Avanti de far lite, che sior Desiderio renda conto della so amministrazion.
DESID.
El diavolo che ve porta.
Vago via per no precipitar.
(parte)
SCENA QUINDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO, poi ZANETTA
TOD.
Credeu che el m'abbia robà?
FORT.
Anemo, anemo: ve sè liberà, no ghe pensè più.
La vegna, la vegna, siora Zanetta.
(alla porta)
ZANET.
Cossa comàndela?
FORT.
(Ala savesto?) (a Zanetta)
ZANET.
(Ho sentìo tutto).
(a Fortunata, con allegria)
MENEG.
Finalmente, siora Zanetta, spero che el cielo seconderà le mie brame e me concederà l'onor de conseguirla per mia consorte.
ZANET.
Sior sì...
la fortuna...
per consolarme...
El compatissa, che no so cossa dir.
MARC.
Via, deve la man.
TOD.
Tasè là, siora: tocca a mi a dirghelo.
(a Marcolina)
ZANET.
(Oh poveretta mi!)
TOD.
Sposeve.
(a Zanetta e Meneghetto)
MENEG.
Questa xe mia muggier.
ZANET.
Questo xe mio mario.
(forte con spirito, e presto)
FORT.
Brava, brava.
La l'ha ditto pulito.
SCENA ULTIMA
PELLEGRINO e detti.
PELL.
Coss'è? Cossa xe stà? Ghe xe strepiti, ghe xe sussuri? Me maraveggio; son qua mi; son paron anca mi.
(in aria di voler far il bravo)
TOD.
Martuffo!
MARC.
Saveu che strepiti, saveu che sussuri che ghe xe? Che vostra fia xe novizza.
PELL.
Con chi?
MARC.
Co sior Meneghetto.
PELL.
No ve l'oggio ditto, che sarave andà tutto ben?
MARC.
Sior sì, xe andà tutto ben; ma no per vu, no per la vostra direzion.
Muè sistema, sior Pellegrin; za che sior missier ha mandà via de casa sior Desiderio, preghelo che el ve fazza operar, che el ve prova, che el se prevala de vu.
In quel che no savè, sior Meneghetto ve assisterà.
Mi pregherò sior missier de compatirme, de averme un poco de carità, de non esser con mi cussì aspro, de non esser in casa cussì suttilo.
Ringraziemo el cielo de tutto, e ringraziemo de cuor chi n'ha sofferto con tanta bontà; pregandoli, che avendo osservà che brutto carattere che xe l'indiscreto, che xe el brontolon, no i voggia esser contra de mi né indiscreti, né brontoloni.
FINE DELLA COMMEDIA
...
[Pagina successiva]