TUTTI I SONETTI ROMANESCHI 2, di Giuseppe Gioachino Belli - pagina 27
...
.
(9) Restò.
(10) Nessuno.
1439.
Li vecchi
Ecco cosa vò ddí (1) llèssese (2) avvezzi
a ddisprezzà letà: sse (3) va sse (3) svìcola
e vviè la vorta poi che sse (3) pericola
e sse (3) sconteno tutti li disprezzi.
Pe nnun volé er bastone oggi er zor Ghezzi
propio a le colonnette de Pubbricola, (4)
è ccascato e ssè rrotta una gravicola (5)
e la nosce der collo in cento pezzi.
La coccia (6) de li vecchi è una gran coccia.
Vònno fà a mmodo lòro: e Iddio ne guardi
conzijjalli! (7) ve pijjeno in zaccoccia.
(8)
Sospettosi, lunatichi, testardi,
pieni de fernesie (9) ne la capoccia, (10)
e spinosi, per dio, ppiú de li cardi.
17 gennaio 1835
(1) Vuol dire.
(2) Lessersi.
(3) Si.
(4) Del Palazzo Publicola.
(5) Clavicola.
(6) Caparbietà.
(7) Consigliarti.
(8) Vi pigliano in uggia.
(9) Frenesie.
(10) Testa.
1440.
Er cel de bbronzo
È inutile cher tempo sciariprovi.
(1)
Scopri appena du nuvole lontane,
e arïecco dà ssú (2) le tramontane,
e da capo è impussibbile che ppiovi: (3)
disce a vvedé le campaggne romane
è un pianto, è un lutto, sò ffraggelli novi.
Li cavalli, le pecore, li bbovi
manco troveno lacqua a le funtane.
Nun cè ggnisun procojjo o mmassaría,
che ppe la sete e la penuria derba
vadi assente (4) da quarche appidemía.
Moreno inzin le bbufole e li bbufoli!
Stanno, si (5) la Madon (6) de la Minerba (7)
nun ce penza, se (8) maggna un par de sciufoli.
17 gennaio 1835
(1) Ci riprovi.
(2) Ed ecco di nuovo dar sù.
(3) Piova.
(4) Esente.
(5) Se.
(6) La Madonna.
Questa apocope non è nostra licenza, ché mai ce ne prendiamo, ma un vero modo di pronunzia dei nostri modelli.
(7) Cioè: «sopra Minerva».
Chiesa de domenicani, elevata sopra al terreno occupato negli antichi tempi dal lucus Minervae, presso la palude caprea.
(8) Si.
1441.
La gabbella de la carne salata
Cqua er Governo nun vò mmette (1) ggiudizzio,
perché de noi nun je ne preme unacca.
Cqua er male nostro nun è mmal de bbiacca, (2)
e sse (3) va de galoppo ar priscipizzio.
Un vizzio suo è cche ar pijjà ssattacca
a li ferri infocati: e un antro (4) vizzio,
che fforzi (5) fa ppiú ppeggio preggiudizzio,
è cche nun paga, o vvò ppagà a la stracca.
Un presciutto tre ggiuli de dogana! (6)
E nun era unidea meno bbisbetica
de maggnasse (7) la grasscia sana sana?
La Reverenna Cammera Apopretica
nun pò annà avanti unantra sittimana.
Fa ttroppe tirannezze: è ttroppa eretica.
18 gennaio 1835
(1) Non vuol mettere.
(2) Non è mal da poco.
(3) Si.
(4) Un altro.
(5) Forse.
(6) Il dazio è di due baiocchi a libra.
(7) Di mangiarsi.
1442.
Larisposta de Teta (1)
La matina de Pasqua Bbefania, (2)
ar Nome de Ggesú, (3) ddoppo avé intesa
lurtima messa, in ne lusscí da cchiesa
incontrai Teta che vvieniva via.
Me je fo avanti co la fiacca (4) mia:
«Ebbè? ccome ve va, ssora Terresa?
Dico, nun ve lavete (5) pe unoffesa,
vè gguarita la tale ammalatia?».
Azzeccatesce (6) un po, ppe ccristo doro!
La sora Terresina ebbe la cacca (7)
darisponne (8) accusí: «Sto ccomun toro».
Mentre che ppe rraggion de la patacca (9)
pare che, essenno femmina, er decoro
je dovessi (10) fà ddí: (11) ccomuna vacca.
18 gennaio 1835
(1) Teresa.
(2) Pasqua Epifania.
(3) Chiesa al Corso.
(4) Flemma ironica.
(5) Non ve labbiate.
(6) Azzeccateci.
(7) Lorgoglio.
(8) Di rispondere.
(9) Vedine il significato nel Son....
(10) Le dovesse.
(11) Far dire.
1443.
Er bello è cquer che ppiasce
A llui je piasce quella e sse la fotte.
Lo sputà ssu li gusti (1) è da granelli.
(2)
Nun ze (3) paga pe vvede (4) le marmotte?
Tante teste, se sa, ttanti scervelli.
Quanno sortanto li gruggnetti bbelli
trovassino (5) marito, bbona notte.
Disce il proverbio: Si (6) ttutti luscelli
conoscessino (7) er grano, addio paggnotte.
È ttanta bbuggiarona vostra fijja,
eppuro, eccolo llí, ggià ssè ttrovato
er ziconno (8) cojjon che sse la pijja.
Questo sia pe nnun detto.
Io vho pportato
sto paragone cqua, ssora Scescijja, (9)
pe spiegà ccome er monno è acconcertato.
20 gennaio 1835
(1) De gustibus non est disputandum.
(2) Minchioni.
(3) Non si.
(4) Per vedere.
(5) Trovassero.
(6) Se.
(7) Conoscessero.
(8) Secondo.
(9) Cecilia.
1444.
Un pezzo e un po, e un antro (1) tantino
Io sto cco li proverbi, chè er mijjore.
(2)
Come se (3) disce? «O de pajja o de fieno,
bbasta er corpo sii pieno».
Er primautore
dunque a sto monno è de fà er corpo pieno.
Cqua nun ze vò (4) ddissubbidí ar dottore:
quer che cqui sse (3) discorre è ssur piú e mmeno.
Pe un boccon davantaggio nun ze (3) more,
ché la grazzia de ddio mica è vveleno.
Quattro deta (5) de vino, un po de ggnocchi,
du fonghi, un mozzichetto de bbrasciola, (6)
è ccome ggnente, (7) e r gnente è bbon per locchi.
(8)
Bbe, un fir de cascio.
Oh, sta mollica sola
è impussibbile, fijja, che tte tocchi
nemmanco un dente, e nnun tarriva in gola.
20 gennaio 1835
(1) Altro.
(2) Chè il meglio che possa farsi.
(3) Si.
(4) Qui non si vuole.
(5) Dita.
(6) Braciuola.
(7) Niente.
(8) Proverbio moderno, che viene dallantico vocabolo nihil, preso in senso di quel tal collirio di zinco usato anche oggi per medicare le oftalmie.
Lerrore comune sta nellaver tradotto nihil per niente.
1445.
Er fistino de la Bbanca Romana (1)
Venite tutti quanti attorna mmé
si (2) vvolete sentí la novità
der gran fistino in abbito bijjè (3)
chè stato dato da monzú Cciufrà.
(4)
Pareva una bbottega de caffè.
Cera tutto lo scol (5) de la scittà.
Le foristiere staveno da sé.
Le romane nun vorzeno (6) bballà.
A mmezzànotte fu vviduta uprí
la porta der zalon dellammicú, (7)
e le donne se fesceno (8) serví.
Doppo le donne entrorno li monzú:
e cquanno tutto er popolo partí,
disse Sciufrà: «Nnun me sce pijji ppiú».
(9)
20 gennaio 1835
(1) Nella sera di lunedí 19 gennaio 1835.
(2) Se.
(3) Habillé.
(4) Il marchese Jouffroy, presidente della Banca Romana.
(5) Scolo.
(6) Non vollero.
(7) Ambigu.
(8) Si fecero.
(9) Parve che restasse malcontento del piccolo concorso di nobiltà romana distinta e del minore di cardinali di Santa Chiesa, pel quale ultimo motivo se ne ritrassero anche i prelati che vi erano intervenuti.
I piccoli guardano sempre in su.
1446.
Leducanne de San Micchele (1)
Vè ppiasciuta la predica der frate,
chè vvenuto oggi a dàcce (2) lesercizzi?
Li sentite che rrazza de ggiudizzi
se (3) fanno de nojantre (4) disgrazziate?
Ggiri, ggiri le case attitolate: (5)
entri ne li palazzi maggnatizzi,
e llà cconosscerà ccosa sò vvizzi
de zitelle e de donne maritate.
Quela fijja che ppare una Susanna,
guardata da viscino in ne lonore
è una spesce (6) de cammera-locanna.
E de qualunque mojje de siggnore
nun ze chiede si sgrinfia: (7) se dimanna
de puntin bianco: (8) «Co cchi ffa a lamore?».
20 gennaio 1835
(1) Le educande, ecc.
Le rinchiuse nella casa di correzione.
(2) Darci.
(3) Si.
(4) Noi altre.
(5) Titolate.
(6) Specie.
(7) Non si chiede se amoreggia.
(8) Ex abrupto.
1447.
Le cose der Monno
Er mormorà dIddio, fijji mii bbelli,
è la conzolazzione de li ssciocchi.
Le sorte (1) hanno dannà cco li fraggelli.
Chi è rricco, e cchi sse (2) gratta li pidocchi.
Er Papa ajjuterà li poverelli:
un antro (3) poi je caccerebbe locchi.
Er Monno accusí vva: ssò ggiucarelli,
cose de ggnente, (4) affare de bbajocchi.
Che sserve annà ccontanno a una a una
le furtune dellantri? (3) Sò pparole.
Ggnisuno (5) è ssazzio de la su fortuna.
Fremma e ttempo, e nun zempre se (2) diggiuna;
e cquanno che la notte nun cè ssole
contentamose (6) allora della luna.
20 gennaio 1835
(1) Sorti.
(2) Si.
(3) Altro: altri.
(4) Niente.
(5) Nessuno.
(6) Contentiamoci.
1448.
Leditto su li poverelli
La Lègge parla chiaro: «Si (1) ppe ssorte
sentirete accattoni sfaccennati,
li porterete tutti carcerati».
Viva lorecchie de sta Santa Corte!
Ccusí Ccristo in ner punto de la morte
maccordassi (2) er perdon de li peccati,
come pe la scittà strilleno forte
in zur gusto de tanti indemoniati.
Strade, cchiese, caffè, scale, portoni,
osterie, trattorie, per tutto poveri;
e ggnisuno je roppe (3) li cojjoni.
E nnoi, storditi da ggni parte, intanto
pe mmantené li pubbrichi aricoveri
pagamo sangue inzin zullojjo-Santo.
(4)
21 gennaio 1835
(1) Se.
(2) Mi accordasse.
(3) Rompe.
(4) Sulloliosanto.
1449.
Er giusto
Er giusto, fijji, fateve capasce, (1)
pe cquanto mai sia stato peccatore,
campa co la cusscenza sempre in pasce,
e spira ne le bbraccia der Ziggnore.
Vive in grazzia de tutti, e cquanno more
a ttutti li cristiani (2) je dispiasce;
e oggnuno piaggne, e ddisce co ddolore:
«È mmorto er giusto e in zepportura jjasce».
(3)
Mentre lanima sua jessce de bbocca,
un formicaro dangeli la pijja,
la porta in Celo, e gguai chi jje la tocca.
Li diavoli je manneno (4) saette,
e llangeli je danno la parijja;
e la cosa finissce in barzellette.
21 gennaio 1835
(1) Capacitatevi.
(2) Gli uomini.
(3) In sepultura jacet.
(4) Gli mandano.
1450.
Chi ssattacca a la Madonna
nun ha ppavura de le corna (1)
Ar punto de morí, cquanno se (2) caccia
lanima, fijji mii, credete a nnonna,
chi ha la divozzion de la Madonna
pò rrugà (3) ccor demonio a ffaccia a ffaccia.
Abbi puro (4) tenuta una vitaccia,
un zervo de Maria nun ze sprofonna; (5)
ché in quer momento llí, povera donna,
lei pe lamichi sui propio se sbraccia.
Io nun protenno (6) ggià, ccrature (7) mie,
che in onor de Maria nostravocata
ce sii nescessità dde fà ppazzie.
Nò, abbasta oggni matina a la svejjata
de rescità ppe llei tre vvemmarie,
e onoralla co cquarche scappellata.
21 gennaio 1835
(1) Proverbio in bei versi rimati.
(2) Si.
(3) Può disputare.
(4) Abbia pure.
(5) Non si sprofonda.
(6) Non pretendo.
(7) Creature.
1451.
Er discorzo de lagostiggnano (1)
Chi? Ssanta Filomena?! (2) In un paese
che li santi se (3) spregheno?! Eh sor Nanno,
diteme un po, cquanto pagate ar mese
pe ccomparí ccazzaccio tutto lanno?
Si (4) a sta Santa novizzia oggi je danno
tante ttante incenzate (5) pe le cchiese,
io, poveretta, mica la condanno
che sse sii (6) messa mó ssu le protese.
(7)
Ma ddico chè un penzà da giacubbino
er confrontà ccostei co la Madonna
miracolosa de SantAgustino.
(8)
Questa cha scavarcato e ffa sta in regola
la Madonna der Zasso a la Rotonna, (9)
nun pò avé suggizzion duna pettegola.
21 gennaio 1835
(1) Agostiniano.
(2) Vedi il Son...
(3) Si.
(4) Se.
(5) Incensamenti.
(6) Che si sia.
(7) Pretensioni.
(8) Vedi il Son...
(9) Vedi il Son
1452.
La nottata de spavento
Come! Aritorni via?! Ccusí infuriato?!
Tu cquarche ccosa te va per cervello.
Oh ddio! che cciài (1) llí ssotto? chedè (2) cquello?
Vergine santa mia! tu tte se armato.
Ah Ppippo, (3) nun lassamme (4) in questo stato:
Ppippo, pe ccarità, Ppippo mio bbello,
posa quellarma, damme quer cortello
pe lamor de Ggesú Ssagramentato.
Tu nun esschi de cqua: nnò, nnun zò Ttuta,
sesschi.
Ammazzeme puro, (5) famme in tocchi, (6)
ma nnun te fo annà vvia: sò arisoluta.
Nun volé cche sto povero angeletto,
che ddorme accusí ccaro, a luprí llocchi
nun ritrovi ppiú er padre accantar letto.
22 gennaio 1835
(1) Che ci hai: che hai.
(2) Che è.
(3) Filippo.
(4) Non lasciarmi.
(5) Ammazzami pure.
(6) Fammi a pezzi.
1453.
Che vvita da cani!
Lho, ddio sagrato, co cquer zor Cornejjo (1)
der padrone, che Cristo sce (2) lo guardi.
Nun jabbasta neppuro (3) che mme svejjo
antilúsce: (4) ggnornò, (5) ffo ssempre tardi.
Nu ne vojjantro.
(6) Aspetto che mme sardi (7)
le liste, eppoi le case io me le sscejjo.
(8)
Manco er riposo?! E cche! ssemo bbastardi?!
Padroni a Rroma? accidentacci ar mejjo.
Annallo (9) a rrippijjà ddrentar parchetto,
portallo a ccasa, còsceje da scena, (10)
dajje in tavola, e ppoi scallajje er letto,
e ppoi spojjallo, e ppoi, quannè de vena,
sciarlà (11) unora co llui...
sia mmaledetto,
che sse dorme? (12) Un par dora ammalappena.
(13)
22 gennaio 1835
(1) Cornelio: cornuto.
(2) Ce.
(3) Neppure.
(4) Ante lucem.
(5) Signor no.
(6) Non ne voglio altro.
(7) Mi saldi.
(8) Me le scelgo.
(9) Andarlo.
(10) Cuocergli da cena.
(11) Ciarlare.
(12) Quanto si dorme? (13) Un paio dore appena.
1454.
La Rufinella
Lavocato marchese mi padrone
disce che a ggiorni vò stampà in un puscolo (1)
che allombra de le scerque (2) de lAttuscolo (3)
sce spasseggeno (4) Marco e Cciscerone.
Se (5) dà un spropositone ppiú mmaiuscolo
compaggna sto su gran spropositone?
Volemo dí (6) er calor de la staggione
che jjabbi fatto dà de vorta ar muscolo? (7)
Io sò stato co llui pe ppiú dun mese
fisso a la Rufinella, e, amico caro,
ortra ppochi villani e quarchingrese,
ecco quelli che cciò (8) ssempre incontrati:
larciprete e la serva, e cquer zomaro
der maestro de scòla de Frascati.
22 gennaio 1835
(1) Opuscolo.
(2) Quercie.
(3) Tuscolo.
(4) Ci passeggiano.
(5) Si.
(6) Vogliamo dire.
(7) Un servitore, da noi conosciuto, per dire il cerebro, diceva sul serio il muscolo celebre; e ciò per la bella ragione della muscola del naso.
(8) Ci ho.
1455.
Le visite der Cardinale
La padrona sopporta quer zonajjo (1)
der Cardinale, pe ffà un stato ar fijjo,
e pperché in un bisoggno e in quarchincajjo,
sempre è cquellomo che ppò ddà un conzijjo.
Je se (2) legge però llontano un mijjo
la noja, er vortastommico e r travajjo,
benché, ar venijje sú cquarche sbavijjo, (3)
se lannisconni (4) lei sottar ventajjo.
Vedi sta stanzia? Cqua cce viè un convojjo
de tutta ggiuventú ddogni miscujjo.
Bbe, appena arriva Su Eminenza, è un ojjo.
(5)
Lei, la padrona, se tiè (6) ssù a la mejjo;
ma de tutto quelantro guazzabbujjo
nun ce nè uno carimani svejjo.
22 gennaio 1835
(1) Sonaglio: minchione e peggio.
(2) Le si.
(3) Sbadiglio.
(4) Se lo nasconda.
(5) Silenzio perfetto.
(6) Si tiene.
1456.
Er colleggio fiacco
Fra sti bbroccoli (1) er Papa è ccome un fiore
che nun fa pprimavera: è ccome un bracco
fra ssettanta bbuffetti: è ccome un tacco
senza chiodi: è una donna senzonore.
Ha ttempo lui davé ccervello e ccore:
nun concrude una pippa de tabbacco.
È inutile: una nosce (2) drenta un zacco
sgrulla (3) quanto tu vvòi nun fa rrumore.
Certo che Ggesucristo pare stracco
che la cattreda (4) sua bbutti sprennore: (5)
cosa che ppuro a llui jè ddun gran smacco.
Ma Ddio ne guardi, er Zanto Padre more,
chi ccardinale vòi mette (6) pe Ccacco
immezzo (7) in ne la Cchiesa der Ziggnore?
23 gennaio 1835
(1) Uomini inetti.
(2) Noce.
(3) Scuoti.
(4) Cattedra.
(5) Splendore.
(6) Vuoi mettere.
(7) Stare come Cacco in mezzo: tenersi in un posto distinto che non conviene.
1457.
Er temporale de jjeri (1)
Ciamancava (2) un bon quarto a mmezzanotte,
quanno, tuttin un bòtto (3) (oh cche spavento!),
sentíssimo (4) un gran turbine, e ar momento
cascà cqua e llà llinvetrïate rotte.
Diventò er celo un forno acceso, e, ddrento,
li furmini pareveno paggnotte.
Pioveva foco, come quanno Lotte
scappò vvia ne lAntico Testamento.
Lacqua, er vento, li toni, le campane,
tuttassieme fascéveno un terrore
da atturasse (5) lorecchie co le mane.
(6)
Ebbe pavura inzin Nostro Siggnore;
ma ppe Rroma nun morze antro (7) cun cane.
Cusí er giusto patí pper peccatore.
24 gennaio 1835
(1) Il 3 gennaio 1835.
(2) Ci mancava.
(3) Allimprovviso.
(4) Sentimmo.
(5) Turarsi.
(6) Colle mani.
(7) Non morì altro.
1458.
Er Carciarolo
Ecco come se (1) fa, mmastro Zabbajja, (2)
pe nnun sbajjasse uguale allanno scorzo: (3)
voi ggni ggiorno seggnate in duna tajja (4)
le some de la carcia (5) che vve smorzo.
Poi ggniquarvorta (6) cher padrone squajja (7)
in unantra intaccatesce (8) lo sborzo.
Ccusí, a striggne li conti nun ze sbajja.
Chi aripete, aripete: ecco er discorzo.
È una spesce (9) de facche e tterefacche.
(10)
Io tiengo la mi tajja, voi la vostra,
e a la fine se conteno lintacche.
Nun parlo bbene? Oggnuno tiè la sua:
poi, quanno viè er padrone je se mostra
e arrestamo capasce (11) tutte ddua.
24 gennaio 1835
(1) Si.
(2) Questo nome è famoso per averlo portato un artigiano, il quale senza altro soccorso che del suo ingegno portò la meccanica a sommo lustro: di che nel Vaticano restano superbe memorie.
(3) Per non sbagliarsi come lanno scorso.
(4) Taglia o tacca: noto legnetto per servire di saldaconto agli idioti.
(5) Calce.
(6) Ogni qual volta.
(7) Sborsa danari.
(8) Intaccateci.
(9) Specie.
(10) Face et refac: modo proverbiale che si adopera nel senso di «render la pariglia».
(11) Restiamo capacitati.
1459.
La mojje invelenita
E mmó adesso in che ddà stantra (1) scappata
de schiaffeggià cquer povero innoscente?
Nò, nun è vvero, nun ha ffatto ggnente:
sete voi che pparete spiritata.
Ve lo dichio chedè, (2) ssora Nunziata.
Voi stasera ve passa pe la mente
quarche ggrilletto de svejjà la ggente
e ffalla corre (3) sú cco la chiarata.
Sai che rraggione hai tu? ca mmé mme (4) piasce
da fa ppubbriscità mmeno che pposso
e vvive (5) li mi ggiorni in zanta pasce.
Ché ssi nnò, vvoría datte (6) un cazzottone,
bbellezza mia, da stritolatte (7) losso
de quer brutto nasaccio a ppeperone.
24 gennaio 1835
(1) Questaltra.
(2) Che è.
(3) E farla correre.
(4) A me mi.
Queste due varietà di un medesimo pronome pronunciandosi dalla nostra plebe nello stesso modo, abbiamo adottato il sistema di accentuare il vocabolo allorché significa me, e lasciarlo semplice quando sta per mi.
Così facciamo pel te e ti.
(5) Vivere.
(6) Ché se no (altrimenti), vorrei darti, ecc.
(7) Stritolarti.
1460.
Le sciarlette (1) de la Commare
Dico, diteme un po, ssora commare,
che ssetita discenno (2) a Mmadalena
che llui (3) me pista, (4) e nun cè ppranzo e ccena
che ffinischi tra nnoi senza caggnare?
Ebbè? Ssi (5) Ustacchio me bbastona, è affare
da pijjavvene (6) mó ttutta sta pena?
Che importa a vvoi? Me mena, nun me mena,
è mmarito e ppò ffà cquer che jje pare.
Che vve nentra in zaccoccia, sora ssciocca,
de li guai nostri? Voi, sora stivala,
impicciateve in quello che vve tocca.
Vardela (7) llí sta scianca a ccressceccala! (8)
Lei se tienghi (9) la lingua in ne la bbocca,
e ssaricordi er fin de la scecala.
(10)
24 gennaio 1835
(1) Ciarlette.
(2) Che siete ita dicendo.
(3) Mio marito.
(4) Mi pesta.
(5) Se.
(6) Pigliarvene.
(7) Guardala.
(8) Questa gamba a cresce-e-cala.
Il cresce-e-cala è quel genere di cilindretti di cristallo rintorti a spira, i quali, girati in uno o in altro senso, sembra che si allunghino od accorcino.
(9) Si tenga.
(10) Cicala.
1461.
La mormorazzione
Avete inteso cosha ddetto er frate?
«Chi mmormora, fijjoli, va a linferno».
Dunque, cristiani mii, si (1) mmormorate,
ve scallerete er culo in zempiterno.
Se (2) vede arricchí un omo in du ggiornate?
Ecco come se disce: ha vvinto un terno.
Sentite un antro (3) a ddí bbuscíe (4) listate?
Ebbè, ddirà la verità stinverno.
Quelimpiegato tradirà limpiego.
È sseggno che nnha avuta la liscenza,
perché onore e sservizzio è ttroppo sprego.
Che ffarà, pper esempio, er zor Maccario
chiuso llà ddrento co la sora Ortenza?
Ggnente de male: dicheno er rosario.
24 gennaio 1835
(1) Se.
(2) Si.
(3) Altro.
(4) Bugie.
1462.
Sò ccose che cce vanno
Ma nun è ggnente, nò, ssora Maria,
nun è ggnente davero, nun è ggnente.
Ve pare che ssi ffussi (1) mmalatia,
ve calerebbe er latte istessamente?
Ma nnò, nnò, nnò, nun vaccorate, via,
fatevanimo, state allegramente:
è la frebbe der pelo, (2) fijja mia,
che lha davé oggni donna partoriente.
Ssapete cantre (3) sorte de febbrone
se vedeno (4) sparà cquanno cher petto,
nun zia mai, (5) vò vvení a ssuperazzione? (6)
Fidateve, sposetta, è ttuttaffetto (7)
der calo: e cco la vostra cumprisione (8)
nemmanco serve che cce state (9) a lletto.
25 gennaio 1835
(1) Se fosse.
(2) La febbre della separazione del latte.
(3) Che altre.
(4) Si vedono.
(5) Non sia mai.
(6) Suppurazione.
(7) Effetto.
(8) Complessione.
(9) Ci stiate.
1463.
La cratura in fassciòla
Bbella cratura! E cche ccosè? Un maschietto?
Me narillegro (1) tanto, sora Mea.
Come se (2) chiama? Ah, ccomer nonno: Andrea.
E cche ttempha? Nnun piú?! Jjeso! eh a laspetto
nun mostra un anno? Che ggran bellidea!
Quantè ccaruccio llí cco cquer cornetto! (3)
Lui mó sse penza de succhià er zucchietto, (4)
la ghinga, (5) o er cucchiarin de savonea.
Vva, vva, vva, (6) ccome fissa la sorella!
Nun pare vojji dijje (7) quarche ccosa
co cquella bbocchettuccia risarella?
Nun ho mmai visto un diavoletto uguale.
Dio ve lo bbenedichi, sora sposa,
e vve lo facci presto cardinale.
26 gennaio 1835
(1) Me ne rallegro.
(2) Si.
(3) Si suole appendere al petto de bambini, mercé una catenella di argento, un cornetto o di pietra dura o di corallo, che eglino vanno sempre tenendosi per la bocca e biascicando.
Così pure vi si aggiunge un cerchiolino davorio, detto volgarmente la sciammella (ciambella), sul quale i bambini si arruotano le gengíe verso il tempo della dentizione.
Alcune madri uniscono a tuttociò un campanelluzzo di argento.
(4) Zucchero involto e legato entro un pezzetto di pannolino.
(5) Mammella.
(6) Come dicesse: «ve, ve, ve,».
(7) Voglia dirle.
1464.
La curiosità
Abbi pascenza, (1) je stai troppo appresso
pe ffàllo vommità.
(2) Vvergoggna, Rosa!
Nun sta bbene èsse (3) poi tanta curiosa.
Tu in sto vizziaccio cqui ddai ne laccesso.
(4)
Uh, zzitto, zitto, checco Nanna.
Adesso
la chiamamo e scoprimo quarche ccosa.
Pss, ssenti, Nanna: è vvero che la sposa (5)
de tu fratello lo rizzola (6) spesso?
Che ssii superba comun gallo, e bbrutta
quantunira de Ddio, questo è ssicuro:
Rosa però nu la conossce tutta.
Dicce (7) un po, ddicce un po...
Ggià ttu lo sai
che pparlanno co nnoi, parli cor muro.
Bbe? ddunque tra li sposi eh? cce sò (8) gguai?
27 gennaio 1835
(1) Pazienza.
(2) Per farlo parlare e raccontare quello che sa.
(3) Essere.
(4) Eccesso.
(5) Spósa, spósi, collo stretta.
(6) Lo batte.
(7) Dicci.
(8) Ci sono.
1465.
Er mistiere indiffiscile (1)
Nun credessivo (2) mai cher fasse (3) prete,
e ddiventà pprelato e annà ppiú avanti,
sii faccenna da poveri iggnoranti
e abbastino le store (4) e le pianete.
Va li Sommi Pontescifi: tra ttanti
san Pietro solo jabbastò la rete.
Tutti lantri, (5) si (6) mmai nu lo sapete,
je ttoccato èsse (7) dotti a ttutti quanti.
Io conosco un abbate che ttiè in testa
de finí Ppapa: ebbè, ssu li latini
ce suda notte ggiorno e inzin de festa.
E mmó studia li su Scisceroncini (8)
pe imparà la ppiú ffàscile chè cquesta
de dí in latino: Alò, ppelle o cquadrini.
28 gennaio 1835
(1) Difficile.
(2) Non credeste: non vogliate mai credere.
(3) Il farsi.
(4) Stole o stuoie sono nella lingua del Romanesco sempre store.
(5) Gli altri.
(6) Se.
(7) Essere.
(8) I suoi ciceroncini.
1466.
La vedova affritta (1)
Nun me ne so ddà ppasce, (2) ah ppropio nò.
Quer giorno, Andrea, che lincontrassi (3) tu,
tornò a ccasa la sera, se spojjò, (4)
aggnéde (5) a lletto, e nun zè arzato ppiú.
Lunico mi conforto è cche spirò
la matina der Core de Ggesú.
Pe mmé è stata una perdita però
che ffo ppropio miracoli a stà ssú.
Un omo chera un Cèsere! Vedé
morí un campione (6) che a rraggion detà
cquasi poteva chiude (7) locchi a mmé!
Bbasta, Iddio mha vvorzuta (8) visità.
Lui se lè ppreso, e ssaperà pperché.
Sia fatta la su santa volontà.
28 gennaio 1835
(1) Afflitta.
(2) Dar pace.
(3) Lincontrasti.
(4) Si spogliò.
(5) Andò.
(6) Nome che si dà agli uomini vegeti.
(7) Chiudere.
(8) Voluta.
1467.
La morte de Tuta (1)
Povera fijja mia! Una regazza
che vvenneva (2) salute! Una colonna!
Viè una frebbe, (3) arincarza (4) la siconna,
aripète la terza, e mme lammazza.
Io lavevo invotita (5) a la Madonna.
Ma inutile, lei puro me strapazza.
Ah cche ppiaga, commare! che ggran razza
de spasimi! Io pe mmé nun zò ppiú ddonna.
Scordammene?! (6) Eh ssorella, tu mme tocchi
troppo sur farzo.
Io so cca mmé mme (7) pare
de vedemmela (8) sempre avanti allocchi.
Fijja mia bbona bbona! angelo mio!
Tuta mia bbella! visscere mie care,
che ttho avuto da dà llurtimo addio!
28 gennaio 1835
(1) Gertrude.
(2) Vendeva.
(3) Febbre.
(4) Rincalza.
(5) Questo invotire consiste nel fare assumere alle guarite una veste di baracane nero o violaceo e lucido, con attaccati ai fianchi due pendenti nastri coi colori di quella tal Madonna da cui si ripete la grazia.
(6) Scordarmene.
(7) A me mi.
Vedi per questa ortografia la nota...
(8) Vedermela.
1468.
La mojje der giucatore
Sei bbuffa! come va? vva che Ccammillo
pe ggiucà allotto (1) manna (2) casa a ffiamme.
Va, Cchiara mia, che ddio ne guardi io strillo
me dà ccarci da róppeme le gamme.
Va ccoramai, pe méttete er ziggillo,
io nun ciò ppiú ccamiscia da mutamme.
Va ccoggi sto, nun me vergoggno a ddíllo,
che ancora potería (3) cummunicamme.
Pe mmé ppascenza, (4) sò li mi peccati.
Poco male pe mmé.
La mi gran pena
sò sti poveri fijji disgrazziati.
Ma ssenti questa, e nnu lo dí a ggnisuno.
Sabbito vinze un ambo.
Ebbè? annò a ccena
co li compaggni e cce lassò a ddiggiuno.
29 gennaio 1835
(1) Al lotto.
(2) Manda.
(3) Potrei.
(4) Pazienza.
1469.
Li fijji cressciuti
Questi li vostri fijji?! Guarda, guarda
che ppezzi de demoni! E ppare jjeri
quanno abbitavio (1) a le stalle dArtieri (2)
cuno era unaliscetta, uno una sarda!
Ve se sò ffatti du stangoni veri.
Nun ce mancantro (3) cqua, ssora Bennarda, (4)
che mmuntura, giaccò, schioppo e ccuccarda
pe ddà ar Papa un ber (5) par de granattieri.
Come scarrozza er tempo! Ggià ddiescianni
passati comun zoffio! Eh, nnun cè ccaso,
li piccinini cacceno li granni.
Antro (3) cqua cche Ggolía e che Ssanzone!
Ce vò la scala pe ttoccajje er naso.
Cosè er Monno! È una gran meditazzione.
30 gennaio 1835
(1) Abitavate.
(2) Altieri.
(3) Altro.
(4) Bernarda.
(5) Bel.
1470.
Le Suppriche
Cosa fai co ste suppriche? Propali
tutte le tu miserie, o ffarze o vvere,
perdi tempo, strapazzi er tu mestiere,
bbutti via carta, logri scarpe, e ssciali.
(1)
Oh ffigurete (2) tù ssi (3) er Tesoriere,
cha da sfamà ssettanta cardinali,
vò ddà rretta a li nostri momoriali!
Lèvetelo da testa: sò gghimere.
(4)
Io sciò (5) intese un mijjaro de perzone,
e ttutte sò arimaste pe sperienza
de la mi stessa medéma oppiggnone.
(6)
Prima bbisoggnería (7) che Ssu Eccellenza
imparassi (8) a ccapí cche (9) ddistinzione
passa tra cchi ha cquadrini e cchi nnè ssenza.
30 gennaio 1835
(1) Godi.
(2) Figùrati.
(3) Se.
(4) Son chimere.
(5) Ci ho.
(6) Opinione.
(7) Bisognerebbe.
(8) Imparasse.
(9) Quale.
1471.
La lavannara
Ricontàmo.
Tre ppara de carzette,
uno de filo (1) e ddue de capicciola! (2)
Cinque camísce, quattro foderette, (3)
du ssciugamani e un paro de lenzola.
Poi du tovajje co ssette sarviette...
Nò, nnò, mme sbajjo, una tovajja sola.
Tre ccanavacci, du par de solette,
sei coppie de pannucci e una rezzola.
(4)
Che ccosantro (5) ve pare che cciamanchi?
Ggià vve lho ddetto: co stantra (5) bbucata
ve porterò li fazzoletti bbianchi.
Mica poi se sò pperzi o sse sò rrotti.
Credete puro (6) che la cosa è stata
pe vvia (7) de la lesscía (8) che mme lha incotti.
30 gennaio 1835
(1) Per filo sintende sempre «la filatura del lino o della canapa».
(2) Bavella.
(3) Biancheria de guanciali.
(4) Reticella per capo.
(5) Altro, altra.
(6) Pure.
(7) Per motivo.
(8) Lisciva.
1472.
La vecchia trottata (1)
A sti tempacci nostri è nnescessario
cuna zitella pe ppijjà mmarito
abbi prima de tutto partorito,
o rrotto er portoncin der zeminario.
Chi nun ingabbia a ttempo er zu canario
se (2) fa vvecchia e nun trova antro (3) partito.
E, a la peggio, la panza è un riquisito
pe ottené pprotezzione dar Vicario.
Quanno nun varïeschi èsse (4) sposate
pe sta strada, pe cquella de lonore
nun zerve, fijje mie, che cce penzate.
Ché appena cominciate a ffà lamore,
viengheno (5) ste donnacce maritate,
je la danno, e vve lasseno a lodore.
31 gennaio 1835
(1) Maliziosa per lunga esperienza.
(2) Si.
(3) Non trova altro, ecc.
(4) Non vi riesca essere, ecc.
(5) Vengono.
1473.
La sposa (1) de PeppAntonio
Lei sia puro (2) cor gruggno sbrozzoloso, (3)
vecchia comer cuccú cquanto tu vvòi:
pe ggamme abbi du zzèrule: (4) ma ppoi?
PeppAntonio pe llei sempre è lo sposo.
Hai mai visto li tori a li procoj?
Un toro, Annuccia, dammelo ggeloso
de la su vacca, è affare assai scambroso (5)
volé ffàllo (6) penzà ccome che nnoi.
Accusí è llomo.
Dunque PeppAntonio,
che sse la vedde (7) stuzzicà da quello
jaggnéde (8) addosso e ddiventò un demonio.
Se sa, (9) llommini porteno er cortello;
e essennosce (10) de mezzo er madrimonio
sce fu da fà e da dí ppe trattenello.
(11)
1° febbraio 1835
(1) Spóso, spósa colla o stretta.
(2) Pure.
(3) Bernoccoluto.
(4) Zèrula sarebbe come a dire: «una gamba a zigzag».
(5) Scabroso.
(6) Voler farlo.
(7) Se la vide.
(8) Gli andò.
(9) Si sa.
(10) Essendoci.
(11) Per trattenerlo.
1474.
Ricciotto de la Ritonna (1)
Chi? Vvoi? dove? co cquella propotenza?
Voi sete er gruggno de spaccià cqui accosto?
Voi cqua, pper dio, nun ce piantate er posto
manco si (2) er Papa ve viè a ddà lliscenza.
Via sti canestri, alò, (3) bbrutta schifenza.
E ccè ppoco co mmé da facce (4) er tosto,
chio sò ffigura de maggnatte (5) arrosto
e mme te metto allanima in cusscenza.
(6)
Si tte scechi de fà nantra parola,
lo vedi questo? è bbelle ppreparato
pe affettatte (7) er fiataccio in ne la gola.
State pe ttistimoni tutti quanti
che sto ladro de razza mha inzurtato
e mmè vvienuto co le mano avanti.
1° febbraio 1835
(1) Litigioso rivenditore di commestibili sulla piazza di mercato della Rotonda.
(2) Neppure se.
(3) Allons.
(4) Di farci.
(5) Di mangiarti.
(6) Te lo giuro sulla mia coscienza.
(7) Per affettarti.
1475.
Er mortorio de la sora Mitirda (1)
Zitto...
ecco che la porteno, Presede.
(2)
Senti?...
intoneno adesso er risponzorio.
Guarda...
principia ggià a sfilà er mortorio.
Bbeata lei e cchi la pò arivede! (3)
Oh a cquestanima sí cquasi è de fede
chè inutile la messa a Ssan Grigorio.
Oh cquesta nun ha ttocco (4) er Purgatorio
manco colloggna (5) dun detin de piede.
Commare mia, è mmorta una gran donna,
caveva pe laffritto e r poverello
tutta la carità de la Madonna.
In quelo stato (6) e cco cquer viso bbello
trovene ar monno doggi la siconna
che ttratti chi nun ha (7) ccome un fratello.
2 febbraio 1835
(1) Matilde Sartori, poi Mazio, quindi De Marchis.
(2) Prassede.
(3) Rivedere.
(4) Toccato.
(5) Unghia.
(6) Il fratello del di lei primo marito, Mazio, morì cardinale e i nipoti ne ereditarono.
(7) Il misero.
1476.
La sepportura ggentilissima (1)
Sganàssete de ride.
(2) Er mi padrone
ha ddato scento scudi senzusura
a li frati de San Bonaventura (3)
pe avé un zeporcro a ssu disposizzione.
Nun te pare un penzà ffor de natura?
Nu la credi una spesa da minchione,
cuno chè ssenza casa e sta a ppiggione
abbi poi da crompà (4) una sepportura?
Lui disce sempre a li fijji e a la fijja,
che cquella fossa apprivativa (5) è un loco
che pprepara pe ssé e ppe la famijja.
Disce: «Fijjoli cari, da cqui avanti
cqua, ssi Ddio sci dà vvita, a ppoca poco
sci saremo inzeporti tutti quanti».
2 febbraio 1835
(1) Gentilizia.
(2) Sganasciati dal ridere.
(3) Chiesa di Francescani riformati, sul Palatino.
(4) Comprare.
(5) Privativa.
1477.
Er parchetto commido
Le commedie nun zò mmica funzione,
quilibbri, pantomine e bballin corda,
che le possi capí lla ggente sorda
sibbè stanno (1) lontano dar telone.
E ppe cquesto la sera a Ppalaccorda (2)
pijjo er pparchetto de dietro ar violone
dove se (3) sente comichi e ssoffione (4)
e sse gode lorchestra quannaccorda.
Quer parchetto lo chiameno er prosscenico,
pe vvia (5) che sta da un de li du capí
der teatro, viscino ar parcosscenico.
E mmica è vvero che nun ce se capi, (6)
perchio, lei, (7) Toto, (8) Meo, (9) Bbiascio e Ddomenico
sce stamio (10) tutte ssei come ssei Papi.
3 febbraio 1835
(1) Sebbene stando.
(2) Teatro inferiore di Roma.
(3) Si.
(4) Suggeritore.
(5) Pel motivo.
(6) Non ci si capisca.
(7) Mia moglie.
(8) Antonio.
(9) Bartolommeo.
(10) Ci stavamo.
1478.
Le purce in ne lorecchie (1)
Uhm, pe mmé, sposa (2) mia, ho ggran pavura
ca llui (3) je sii successa quarche ccosa.
Laffare nun è llisscio, sora Rosa:
è ttroppo tardi e la nottata è scura.
A mmé pperò nnun mabbadate, (4) sposa:
fate conto che pparli una cratura.
(5)
Dico accusí pperchio lho ppe ssicura:
de resto poi nun ziate (6) tanta ombrosa.
Io me posso sbajjà vveh, sposa mia:
mica ggià ssò pprofeta.
Ma sta vorta,
me sta in testa che ffo una profezzia.
Cosè cche ddiventate smorta smorta?
Ve sete messa in apprenzione? Eh vvia!
Chi ssa cche llui nun stii ggià ssu la porta.
4 febbraio 1835
(1) Metter le pulci nelle orecchie, vale: «suscitare in altri apprensioni, o paure, o sospetti, ecc.».
(2) Colla o stretta.
(3) Vostro marito.
(4) Non mi badate.
(5) Creatura.
(6) Non siate.
1479.
Le lettanie de Nannarella
Ora pre nobbi.
Ora pre...
Attenta, Nanna:
tu aritorni a zzompà.
(1) Ddoppo in violata
viè, scrofa mia, madre arintemerata.
Fede e rrisarca sta ppiú ggiú una canna.
Ora pre nobbi.
Ora pre no...
Sguajata!
Ma cche Tturris e bbruggna! che, mmalanna,
Domminus àuria e Vvirgo veneranna!
Virgo cremis, bestiaccia sgazzerata.
Di cchiaro quelo Spè collojjo stizzia.
Ora pre nobbi...
Alò, (2) Ssede e ssapienza.
Avanti su: Ccausa nostrallettizzia.
Animo, a tté: Arifuggimpeccatòro.
Reggina profettaro?! Oh cche ppazzienza!
Manco male che vviè: Er zantòru moro.
4 febbraio 1835
(1) Saltare.
(2) La nostra Città si serve di questa voce, così storpiata da allons, nel senso stesso e nelle stesse circostanze in cui è adoperata dai Francesi.
1480.
Lammalatia der padrone
Sta mmale accusí bbene, poverello
che mmó ha ffatto inzinenta (1) locchi storti;
e er medico, che Cristo se lo porti,
disce che ttutto er male è in ner cervello.
Piaggne, smania, sospira,...
pe un capello
va ssu le furie...
e in ne linzurti forti
nun vedantro (2) che ccasse, bbeccamorti,
curati, sepporture, farfarèllo...
(3)
Io pe mmé jje lho ddetto a la padrona:
«Siggnora mia, ma pperché nnun provamo
quarcantra mediscina che ssia bbona?».
Ggnente.
Lei me se striggne in ne le spalle,
e sse mette ar telaro der ricamo
a llavorà li fiori de lo sscialle.
4 febbraio 1835
(1) Sino.
(2) Non vede altro.
(3) Il diavolo.
1481.
Le dimanne a ttesta per aria
Quanno lòro sincontreno, Bbeatrisce,
tu averessi da stà (1) ddietrun cantone.
«Ôh ccaro sor Natale mio padrone!».
«Umilissimo servo, sor Filisce».
Disce: «Ne prende?» (2) «Grazzie tante», disce.
«Come sta?» «Bbene, e llei?» «Grazzie, bbenone».
Disce: «Come lo tratta sta staggione?».
Disce: «Accusí: mmi fa mmutà ccamisce».
Disce: «E la su salute?» «Eh, nun cè mmale.
E la sua?», disce.
«AringrazziamIddio».
«E a ccasa?» «Tutti.
E a ccasa sua?» «Luguale».
«Ne godo tanto».
«Se (3) figuri io».
«Oh ddunque se (3) conzervi, sor Natale».
«Ciarivediamo, (4) sor Filisce mio».
6 febbraio 1835
(1) Avresti da stare.
(2) Cioè: tabacco.
(3) Si.
(4) Ci rivediamo.
1482.
Er fijjo tiratavanti (1)
Tra er negozzio de stracci e llosteria
psè, aringrazziamIddio, tanto la strappo.
(2)
Co cquer cabbusco a Rripa, e cquer cacchiappo (3)
traficanno cqua e llà, se (4) tira via.
Lasseme (5) intanto vení ssú cquer tappo, (6)
quer mi raponzoletto de Mattia,
e allora poi, deo grazzia, a ccasa mia
centrerà ttanto da poté ffà er vappo.
(7)
Mó adesso studia e vva a lIggnorantelli (8)
a ffàsse (9) omo; e ggià ssur cartolare
co la penna sce fa ssino luscelli.
Le lettre lavorate se le spifera (10)
co na lestezza e bbravità, cche ppare
Monziggnor Zegretario de la Zífera.
(11)
9 febbraio 1835
(1) In carriera di studi.
(2) Tanto, campo alla meglio.
(3) Prendo, guadagno.
(4) Si.
(5) Lasciami.
(6) Quel ragazzetto.
(7) Da potere sfoggiare.
(8) Scuole Cristiane, o Ignorantelli, guidate da certi frati laici e senza voti, i quali insegnano lettura, calligrafia e aritmetica.
(9) Farsi.
(10) Se le fa.
(11) Cifra.
1483.
La mojje ggelosa
Io ve dico accusí cche nun zò ttonta: (1)
io ve dico accusí, fijja mia bbella,
che vvoi sete una bbrava puttanella,
sete una bbona faccettaccia pronta.
Guarda si (2) cche ffigura che ssaffronta!
guarda che bber proscede (3) da zitella!
Sí, zzitelluccia come la vitella
a ddu bbajocchi e mmezzo co la ggionta.
Tu ariviè (4) a cciovettà cco mmi marito,
si cce vòi avé (5) ggusto: tu ariviecce (6)
unantra vorta, gruggnettaccio ardito,
e mme te bbutto sopra quantè vvero
la Madonna: taggranfio (7) pe le trecce,
tarzo la vesta, e tte fo er culo nero.
10 febbraio 1835
(1) Stupido.
(2) Se.
(3) Che bel procedere.
(4) Rivieni.
(5) Se ci vuoi avere, ecc.
(6) Rivienci.
(7) Ti afferro.
1484.
La mojje marcontenta
Nun me la sento, nò, nnun me la sento:
queste cqui nun zò llègge da cristiani,
davé da stà li mesi e llanni sani
a mmorisse de pizzichi (1) cqua ddrento.
Mai un po daria! Ma un divertimento!
Sempre ammuffita cqui ccome li cani!
Che mmariti! Che ccori indisumani!
E sse (2) laggneno poi si (3) mmuta vento.
Co cquella sscimmia tua de Luscïola
er tempo dannà in zònzola (4) sce llhai:
tutti li gran da-fà (5) ssò ppe mmé ssola.
Oh, inzomma, io drento casa incaroggnita
nun ce vojjo stà ppiú.
Ssi ccaso-mai, (6)
nun ho ggruggno (7) né età de fà sta vita.
12 febbraio 1835
(1) A morirsi di noia.
(2) Si.
(3) Se.
(4) Dandare a zonzo.
(5) Da-fare: affari.
(6) In fin fine poi.
(7) Vòlto.
1485.
Er marito stufo
Madalena, finisscela: e nnovanta.
Nun me roppe li fiaschi, (1) Madalena.
Lasseme stà: nnun me fà ffà una sscena
de le mie.
Ôh ttu sseguita: ôh ttu ccanta.
Che lingue! Che ccervelli da catena!
Se ne perdi la razza tutta quanta!
E cce fiotteno poi suno le pianta,
e sse laggneno poi si (2) un omo mena.
Eh ddàjjela! (3) Ho ccapito: ggià lo vedo
che sta jjoja (4) finissce cor pagozzo.
(5)
Io fo li fatti: a cchiacchiere te scedo.
(6)
Bbada, nun te fidà ssi (2) ancora abbozzo: (7)
zittete llí, pperchio sto un antro crèdo.
(8)
E ppoi te do de piccio (9) e tte scotozzo.
(10)
12 febbraio 1835
(1) Non mi rompere il capo, o ecc.
(2) Se.
(3) Oh dàgliela! E via innanzi così! (4) Questa storia, questa molestia.
(5) Colla paga, colle busse.
(6) Ti cedo.
(7) Soffro con pazienza.
(8) Un altro crèdo: tanto tempo in quanto si reciti un credo.
(9) Di piglio.
(10) Ti sfiguro.
1486.
La sposa (1) ricca
Hai visto si (2) cche ggala? di, lhai vista
la pidocchia-arifatta, (3) eh Furtunata,
come se nè vvenuta impimpinata (4)
guasi (5) nun fussi mojje dun artista?
Vesta de seta, zinàl (6) de bbatista,
corpetto de villuto, scamisciata, (7)
france, (8) ricami, robba smerlettata,
perle, anelli, pennenti dammattista...
(9)
Pe una visita a nnoi la sciscia-ssciapa (10)
sè mmessa a sfoderà (11) ttutta sta fiera,
manco si avessi dannà a ttrova (12) er Papa!
Ôh, cco ttanta arbaggía (13) de fasse vede, (14)
potería ricordasse (15) de quannera
piena de stracci e ssenza scarpe in piede.
13 febbraio 1835
(1) Pronunziato colla o stretta.
(2) Se.
(3) Si dice così delle persone salite da misera a prospero stato.
(4) Azzimata.
(5) Quasi.
(6) Grembiule.
(7) Gala della camicia.
(8) Frangie.
(9) Pendenti di ametista.
(10) Cicia-sciapa: sciocca.
(11) A sfoggiare.
(12) Neppure se avesse da andare a trovare.
(13) Albagia.
(14) Di farsi vedere.
(15) Potrebbe ricordarsi.
1487.
Ménica dallortolano
Du bbaiocchi dandivia.
(1) E cche mme dai?
Quattro pieducci soli? Ôh ssanta fede!
Ma ssei matto davero o mme sce (2) fai?
Questa, capata (3) chè, mmanco se (4) vede.
Tu stasera vòi famme (5) passà gguai
co la padrona.
Ebbè? ccosa succede?
Te laribbutto llí, Ggiachemo, sai?
Presto, a tté, ttira via, ggiú, un antro piede.
Da scerto tempin qua, ppropio, sor coso,
ve sete messo sur caval dOrlanno:
come ve sete fatto carestoso!
Varda (6) cqui ddu bbaiocchi danzalata! (7)
E aringrazziamo er cefolo: (8) questanno
lerba è ddiventatoro, è ddiventata.
19 febbraio 1835
(1) Invidia.
(2) Mi ci.
(3) Mondata.
(4) Si.
(5) Vuoi farmi.
(6) Guarda.
(7) Insalata.
(8) Ringraziamo il cielo: modo scherzoso.
1488.
La Mamma prudente
Ma fijja mia, ma indove sta er decoro?
Come! er zor Conte te porta un anello,
e ttu jje vai a mmette (1) in ner cervello
la sofisticheria che ccè ppocoro!
Per primo ggiorno tha da dà un tesoro?
Ttu ffatte arregolà.
(2) Mmó imberta (3) quello,
e unantra vorta laverai ppiú bbello.
Se sa, (4) ttutte le cose ar tempo lòro.
Ggià cche tte manna (5) Iddio sto pezzo donto, (6)
fijja mia, fa la parte che tte tocca:
nun te lo disgustà, ttiettelacconto.
Er ricusà rrigali è aggí da ssciocca.
Pijjelo, Tuta: (7) nun je fà staffronto.
Caval donato nun ze guarda in bocca.
(8)
23 febbraio 1835
(1) Mettere.
(2) Fatti regolare.
(3) «Intasca, afferra» e che so io.
(4) Si sa.
(5) Manda.
(6) Balordo.
(7) Gertrude.
(8) Proverbio.
1489.
Li studi der padroncino
Si (1) er padroncino studia!? È una faccenna
darimane intontiti, (2) darimane.
Tira a schiattasse: (3) fa un studià da cane:
apprica tanto, chè una cosa orrenna.
Nun cè antro pe llui che llibbro e ppenna,
come si (1) ar monno jamancassi (4) er pane.
Sta a ttavolino le ggiornate sane;
e ssè ccopiato ggià Pparis e Vvienna.
(5)
Quarche vvorta er Perfetto (6) der Colleggio
je sciarríva (7) a llevà li frutti e r vino.
E llui sincoccia (8) e vvò studià ppiú ppeggio.
Je lo dico purio quanno je porto
la mutatura: «È mmejjo, siggnorino,
n asino vivo cun dottore morto».
25 febbraio 1835
(1) Se.
(2) Da rimanere attoniti.
(3) A schiattarsi: a schiattare.
(4) Gli mancasse.
(5) Vecchio romanzo notissimo alla plebe.
(6) Prefetto.
(7) Gli ci arriva.
(8) Si ostina.
1490.
Li du ordini
Er zalumaro ha ttrovo in dun libbrone
che un certo sor Dimenico Sgumano (1)
e un certo sor Francesco Bennardone (2)
quello spaggnolo e cquestantro itajjano,
volenno arzà ddu nove (3) riliggione,
er primo se (4) vistí ddomenicano,
mentre er ziconno se legò un cordone
su la panza e sse (4) fesce francescano.
Seiscentanni e un po ppiú ggià ssò ppassati,
che ppe ggrazzia der primo e dder ziconno
sto par de fraterie cacheno frati.
Seiscentanni! Oh vvedete quantè antica,
oh immagginate quantè sparza ar mondo
la vojja de campà ssenza fatica!
27 febbraio 1835
(1) Guzman, cognome di S.
Domenico.
(2) Bernardone, cognome di S.
Francesco.
(3) Nuove.
(4) Si.
1491.
Tutto cambia
La causa de sti guai tiettelo (1) a mmente,
nun è la guerra, nun zò le staggione:
tutto ne viè ccher zecolo presente
nun conossce ppiú un cazzo (2) riliggione.
Oggni quarvorta un Papa anticamente
ussciva da Palazzo in carrozzone,
se (3) sentiveno turbini de ggente
dí: (4) «Ssanto Padre, la bbenedizzione».
Ma a sti tempi che cqua (5) cchi sse ne cura?
chi jje la chiede adesso? Tuttassieme,
quattro vecchi, e ssí e nnò cquarche ccratura.
(6)
Co ttutto questo, io noto la costanza
der povero santomo, che sse (7) spreme
a spaccà ccrosce pe ssarvà llusanza.
25 marzo 1835
(1) Tientelo.
(2) Affatto.
(3) Si.
(4) Dire.
(5) A questi tempi qua.
(6) Creatura.
(7) Si.
1492.
Lottavario der catachisimo
Come diavolo mai! pare un distino!
che ttabbi da vení sta fantasia,
sto gran bisoggno dun bicchier de vino
propio quannè inibbita losteria!
Lo capisco che er beve un fujjettino
nun ze pò ddí a rrigore uneresia.
Ma sti ggiorni è un giudío chi ha ssete, infino
che nun zente sonà lla vemmaria.
Er Papa sa cquer che sse fa, ffijjolo,
e nun deve soffrí ccher catachisto
parli ar muro e se sfiati da sé ssolo.
Serrato indove se bbeve e sse maggna,
pe rrabbia dozzio se va in chiesa; e Cristo
sempre quarche ffiletto (1) lo guadaggna.
30 marzo 1835
(1) Vantaggio poco sperato o poco meritato.
1493.
Er zoffraggio de la vedova
Dico: «Nina, (1) che ffai llí appiedar letto,
collocchi in faccia a ttu marito morto?».
Disce: «Dico er rosario, poveretto,
pe mmannajje (2) un tantino de conforto».
Dico: «Sentime, Nina: io te lho ddetto
pe ccausa de lamore che tte porto,
ché ssi (3) dduri sta vita, tra un mesetto
tu ffai fà unantra (4) mancia ar beccamorto.
Lassa, dico, li morti indove stanno,
e ppenza cher compare, chè ssincero,
te guarda de bbonocchio da quarcanno».
Cqua llei me se vortò: «Cchi? Ttanislavo?».
(5)
disce,«lo so, Mmitirda; (6) e cquantè vvero
sta corona de Ddio mó cce penzavo».
30 marzo 1835
(1) Caterina.
(2) Mondargli.
(3) Se.
(4) Altra.
(5) Stanislao.
(6) Matilde.
1494.
Tòta dar mercante
Dateme un telo de muerre onnato (1)
duna canna, pe ffà na pollacchina
come le scarpe che ssè mmessa Nina
la dimenica in arbis cha sposato.
Eppoi vorebbe doppo una ventina
de parmi de robbetta a bbommercato
de gran figura cor fonno operato
pe ffà na bbuttasú de bbammascina.
Eppoi vorebbe puro quarche pparmo
de fittuccia compaggna arta du dita
come cquella cho vvista a Ppiedemarmo.
(2)
Ôh, eppoi...
chedè? (3) nun mavete capita?
E io bbestia è da unora che mme scarmo! (4)
Oh annate annate a vvenne (5) lacquavita.
30 marzo 1835
(1) Moerra ondata.
(2) Strada di Roma, che da un piede colossale di marmo, situato presso un cantone, è detta di Piè-di-marmo.
(3) Che è ? (4) Mi scalmo, direbbe un cittadino del buon ceto.
Pare voce derivata dal verbo scarmare.
(5) Andate a vendere, ecc.
1495.
La spiegazzione de li Re
Li Re a bbon conto sò nne le nazzione
come la testa soprar corpo umano;
che cquanno disce lei le su raggione
è ccome labbi dette er corpo sano.
Ce vò un popolo matto in ner cestone, (1)
pe ccrede de campà ssenza sovrano.
Dunque oggnuno se tienghi er zu padrone,
e aringrazziamo Iddio cor core in mano.
Quello llassú ffa tutto co pprudenza;
e mmentre che li Re llui lha ccreati
vò ddí ccher monno nun pò stanne senza.
Ecco perché li Re, ssor Tisifonte, (2)
nascheno tutti bbelli e ppreparati
co la corona ggià incarnita in fronte.
31 marzo 1835
(1) Nella testa.
(2) Tesifonte qui è preso per nome generico di «giacobbino».
Così volle essere chiamato un Barbèri, quando, allepoca della Repubblica gallo-romana, sul finire del passato secolo, si sbattezzò solennemente in piazza coram-populo.
1496.
Li Tesorieri
Tra ttanti tesorieri, padron Titta,
channo in bocca lonore e lo sparaggno,
povere casse! le vedo e le piaggno
e nnun ze sa a cchi ddàjje la man dritta.
Qualunque che ne viè, cqui annamo ar baggno
pe le dojje (1) e la Cammera è ppiú gguitta.
(2)
Nun ciamanca (3) pellurtima sconfitta
ca la zecca sce (4) bbattino lo staggno.
Ggni tesoriere caccia fora un banno
pieno de mari e mmonti; e intanto, amico,
chi jjavanza, riscode (5) anno penanno.
(6)
Lòro soli sò cquelli ar fin der gioco
che ffanno goffo, (7) per proverbio antico
che pparla de la lesca (8) accantar foco.
31 marzo 1835
(1) Andare al bagno per le doglie: cercar bene e trovar peggio.
(2) In senso di povera.
(3) Non ci manca.
(4) Ci.
(5) Riscuote.
(6) Anno per anno: modo equivoco popolare, consistente nel giuoco della parola penando, che dalla plebe si pronunzia penanno.
(7) Far goffo: tirar tutto.
(8) Dellesca.
1497.
Na precavuzzione
Pe strada oggni bbaggnato cha ffigura
dun fonno de tinozzo o ddun rotino,
quello, Ggiuvanni mio, nun è mmai vino,
ma acqua, e ppe lo ppiú, ppisscio addrittura.
Tu da quer logo llí scanzete, Nino,
perché appresso ar brodetto scè ppavura
che ppossi vení ggiú la ssciacquatura
e azzuppatte simmai (1) comun purcino.
Nun fidatte cor dí ccappunto er zito
dovhanno ggià vvotato lurinale
è ssempre ppiú ssicuro der pulito.
Er risico, lo so, sta dda pertutto;
ma intanto è ccerto che llí ccè un zeggnale
che nun ze trova sur terreno assciutto.
1° aprile 1835
(1) E azzupparti a buon bisogno.
1498.
La bbona stella
Fra ttutti quanti lommini assortati
Papa Grigorio sce pò ffà er campione.
Nassce fijjo dun povero cojjone,
e vva a ddà llègge a un ordine de frati!
Viè a Rroma a lleccà er culo a li prelati,
e jje zompeno (1) in testa tre ccorone!
Schioppa, (2) cristo de ddio, na ribbejjone
curre er froscio, (3) e li guai sò arimediati!
Levatose quellosso da la gola,
dà mmazzolate de mano maestra
e la ggente je bbascia (4) la mazzola!
Dinverno, a mmezza notte, senza lume,
voi bbuttatelo ggiú dda la finestra
e ttrova sotto un cusscinon de piume.
1° aprile 1835
(1) Gli saltano.
(2) Scoppia.
(3) Frocio: tedesco.
(4) Bacia.
1499.
Er Papa frate
Er Papa tra li frati sce singrassa,
nò pperché ssaricordi er tempantico:
cor mutà de vardrappa, (1) Federico,
se (2) muta er core, e lamiscizzia passa.
Nun dico ggià cche ne faría (3) man bassa,
si ddassi (4) retta ar genio suo, ma ddico
che llui limbecca e jje se mostra amico,
perchanno in mano er fil de la matassa.
Lui li ninna, li coccola (5) e li cova
e cce va a nnozze in ner leccajje er pelo,
perché er tenelli da la sua je ggiova.
È ssempre bbene tené acceso er zelo
co cquarche smorfia e bbonagrazzia nova
ne le bbocche che spiegheno er Vangelo.
2 aprile 1835
(1) Gualdrappa.
(2) Si.
(3) Farebbe.
(4) Se dasse.
(5) Coccolare: far moine.
1500.
Li crediti
Tristo ar monno chi avanza, Crementina.
È un anno che cquer gruggno da sassate
de don Bruno ha da damme (1) una diescina
de scudi pe ttre rrubbie de patate.
Co ssalille (2) oggni ggiorno e oggni matina,
jho llograte le scale, jho llograte.
«Dorme, pranza, nun ce; sta a la dottrina...».
E ssempre sta canzona: «Aritornate».
Nariviengo mó ppropio co ste gamme,
percoggi ar fine er zanto sascerdote
maveva aripromesso de pagamme!
Sai cosa ha ffatto dimme (3) er zor don Bruno?
Chè ttanto affaccennato in ner riscote
che nun ha ttempo de pagà ggnisuno.
3 aprile 1835
(1) Darmi.
(2) Con salirle.
(3) Dirmi.
1501.
In vino veribus
Senti questa chè nnova.
Oggi er curato
chè vvenuto ar rifresco der battesimo,
doppo unisci bbicchieri, ar dodiscesimo
cher cervello je sera ariscallato,
ha ddetto: «Oh ccazzo! A un prete, perchè nnato
in latino, è ppermesso er puttanesimo,
e llammojjasse nò! Cquello medesimo
che ppe un Grego è vvertú, ppe mmé è ppeccato!».
E sseguitava a ddí: «Cchi mme lo spiega
stindovinello cqua? cchi lo pò ssciojje?
nemmanco san Giuseppe co la sega.
Cosa scentra er parlà cquanno se (1) frega?
Che ddiferenza scè rriguardo a mmojje
da la freggna latina a cquella grega?».
3 aprile 1835
(1) Se.
1502.
La distribbuzzion de li titoli
Li medichi se (1) dicheno dottori:
li mozzini (2) hanno er nome davocati:
li ricchi doggni razza sò ssiggnori:
li preti je va er titolo dabbati:
larcivescovi, vescovi e pprelati
se chiameno eccellenze e monziggnori:
li cardinali poi sò intitolati
un po mminenze e un po ssagri lettori.
(3)
Perché llettori? Che ddimanda ssciapa!
Perché li cardinali hanno la lègge
de chiudese (4) in concrave e llègge (5) er Papa.
Lègge, ciovè ccreà: cché staría (6) fresco
chi lleggessi (7) in ner Papa! E cche vvòi lègge? (8)
Quarche ccojjoneria scritta in todesco?
3 aprile 1835
(1) Si.
(2) Mozzini, mozzorecchi: nomi che si danno a legulej.
(3) Lettori, per «elettori».
(4) Di chiudersi.
(5) Leggere, per «eleggere».
(6) Starebbe.
(7) Leggesse.
(8) Che vuoi leggere.
1503.
Er Vicario novo
Co sto Vicario novo, ar Vicariato
tristo mó cchi ccincappa, Gurgumella.
Oh adesso se pò ddí dda la padella
che ssemiti a la bbrascia, (1) dio sagrato!
Ar meno, da quellantro (2) chè ccrepato,
Si (3) ccera daggiustà cquarche cquarella, (4)
sce (5) mannavi tu mojje o ttu sorella,
e scontavi peccato pe ppeccato.
Quello, bbeata sia lanima sua,
sapeva serrà un occhio a ttempe lloco;
ma cquesto li spalanca tutte ddua!
Ccusí Ccristo mó ppropio lo scecassi (6)
cor zor Grigorio, che mmette un bizzoco
drentar maneggio de laffari grassi.
3 aprile 1835
(1) Si può dire che dalla padella siamo iti alla bragia.
(2) Altro.
(3) Se.
(4) Quercia.
(5) Ci.
(6) Cecasse.
1504.
Guerra fra ccani
Bbe, ho ccapito, lo so: er Governatore
litica cor Vicario; e Ssu Eminenza
cerca de falla (1) in barba a Ssu Eccellenza.
E ttu ppe cquesto te sciaffanni (2) er core?
Perché uno vò ssarva la cusscenza
mentre quellantro (3) vò ssarvo lonore
sò ccasi da provà ttanto dolore?
Se (4) vede propio che nun hai sperienza.
Io sento che ppe mmé nnun me sciaccoro.
(5)
Lasseli fà, llasseli fà, ppe ccristo,
che sse (4) sfasscino er gruggno tra de lòro.
Che sse (4) disce dar popolo romano
ner trovà ccani che sse (4) danno er pisto? (6)
«Pijjelo sú, ppijjelo sú, Ggiordano».
4 aprile 1835
(1) Farla.
(2) Ti ci affanni.
(3) Altro.
(4) Si.
(5) Non mi ci accoro.
(6) Si danno il pisto: si battono.
1505.
La crausura de le Moniche
Oh cche ppurcinellata è sta crausura!
Rote, grate, rippari doggni sorte,
catenacci, ferrate e inchiavatura
ppiú cca li ladri condannati a mmorte;
e cco ttutta sta gran caricatura
pe ttené cchiuse quattro bbocche storte,
bbussa un Eminentissimo, e addrittura
je vedi spalancà ttutte le porte.
Ah, ddunque nun è omo un Cardinale?
Forzi (1) omo nun zarà, mma mmaschio è ccerto,
perché ne tiè in possesso er capitale.
Nun zò de carne ddossa stangeletti
pe vvia che la lavoreno ar cuperto?
Eh, ppotessi (2) parlà ccasa Projetti!...
(3)
4 aprile 1835
(1) Forse.
(2) Potesse.
(3) La casa de projetti.
1506.
Er galateo cristiano
Sonetti 2
1°
Una vorta, ar passà dun Cardinale
in qualunque carrozza co lombrello,
le ggente saffermaveno in du ale,
e ttutti je cacciaveno (1) er cappello.
E Ssu Eminenza, ar vede (2) quer zeggnale
de stima, saffacciava a lo sportello,
e ssalutava co rrispetto uguale
er granne e r ciuco, (3) er ricco e r poverello.
Piano piano però lli ggiacubbini
nimmichi a mmorte de le bbone usanze,
ssò rriussciti a llevà ppuro (4) stinchini.
Cosè ssuccesso? In grazzia de ste panze (5)
oggi er Zagro Colleggio è a li confini
de nun zapé ppiú un cazzo (6) le creanze.
5 aprile 1835
(1) Si fermavano.
(2) Al vedere.
(3) Il grande e il piccolo.
(4) Pure.
(5) Panza, panzanera: nomi di spregio a gente abbietta.
(6) Non saper più affatto.
1507.
Er galateo cristiano
2°
Incontrai jermatina a Vvia Leccosa (1)
un Cardinale drento a un carrozzino,
che, ssi (2) nun fussi stato lombrellino,
lo pijjavi per leggno duna sposa.
(3)
Ar vedemmelo llí, ppe ffà una cosa,
je vorzi (4) dunque dedicà un inchino,
e mmessame la mano ar berettino
piegai er collo e ccaricai la dosa.
E acciò la conveggnenza nun ze sperda
in smorfie, ciaggiontai (5) ccusí a la lesta:
«Je piasce, Eminentissimo, la mmerda?».
Appena Su Eminenza se fu accorta
der comprimento mio, cacciò la testa
e mme fesce de sí ppiú dduna vorta.
5 aprile 1835
(1) Strada di Roma, presso il porto di Ripetta nel Campo Marzio, dove pare che il Tevere anticamente formasse gli stagni di Terento.
(Vedi Ovidio, Fast.
lib.
I).
(2) Se.
(3) Spósa, collo stretto.
(4) Gli volli.
(5) Ci aggiunsi.
1508.
Er zucchetto der Decàn de Rota (1)
Vienuto appena a Mmonziggnor Decane
er zucchetto, a Ssan Pietro, (2) in piena Rota, (3)
lantri Uditori, tutta ggente ssciota, (4)
je se sò mmessi a sbatteje le mane.
Chi zzompava ar zonà de le campane:
chi strillava: «Per oggi nun ze vota»:
chi ddimannava: «Se sa ggnente in nota
chi cce sia pe la ssedia carimane?».
Poi tutti: «Evviva er nostro Minentissimo!».
E cquello arisponneva: «Indeggno, indeggno».
E cquellantri: (5) «Dignissimo dignissimo».
Poi Su Eminenza, co cquellantri dietro,
è sscento (6) pe le scale, è entrato in leggno,
e ha vvortato le natiche a Ssan Pietro.
6 aprile 1835
(1) Il decanato del tribunale della Rota apre la via immediata alla porpora.
(2) Il tribunale risiede in Vaticano.
(3) Il Concistoro per la creazione de Cardinali si tiene il lunedì mattina.
Contemporaneamente è adunato nelle sue sale anche il tribunale della Rota, il quale giudica in tutti i lunedì e i venerdì, meno i lunghi tempi feriali.
Accaduta la elezione cardinalizia, in cui sia nominato il Decano rotale, gli è portato il zucchetto rosso nel tribunale, e il suo arrivo sospende per quel giorno la giudicatura.
(4) Semplice, in senso ironico.
(5) Altri.
(6) Disceso.
1509.
Li ggiochi dArgentina (1)
Jerzera, a la commedia, (2) quer zor Pianca
che ccammia er vino in acqua e llacqua in vino
e vve fà pparé omo un burattino,
er tutto pe vvertú de maggía bbianca,
volenno quarche oggetto piccinino
da fà sparí, cco la su faccia franca
se vortò da un parchetto ammanimanca,
e llannò a cchiede ar Prencipe Piommino.
(3)
Sha da sapé ccher Prencipe, un po avanti,
nun vorze (4) fà una somma ar giucatore,
pe ccui sce lo ssciusciòrno (5) tutti quanti.
Dunque a stantra (6) dimanna, che ffu cquesta:
«Me dia quarcosa piccola, siggnore»,
la ggente je strillò: «Ddajje la testa».
6 aprile 1835
(1) Ne venerdì del carnevale 1834 in 35 al Teatro di Torre-Argentina il giuocoliere Carlo Pianca dette una serie di ricreazioni fisiche e di destrezza.
(2) Commedia si prende e si dice dal volgo per teatro.
(3) Il primogenito del principe di Piombino, don Antonio Duca di Sora.
(4) Non volle.
(5) Sciusciare: fare con la bocca, ad altrui scorno, quel suono indicato benissimo dal suono della prima sillaba di questo verbo.
(6) Altra.
1510.
Le scuse de Ghetto
In questo io penzo come penzi tu:
io lodio li ggiudii peggio de te;
perché nun zò ccattolichi, e pperché
messeno (1) in crosce er Redentor Gesú.
Chi aripescassi (2) poi dar tettin giú (3)
drento a la lègge vecchia de Mosè,
disce lebbreo che cquarche ccosa scè
ppe scusà le su dodisci tribbú.
Ddefatti, disce lui, Cristo partí
dda casa sua, e sse ne venne cqua
cco lidea de quer zanto venardí.
Ddunque, seguita a ddí Bbaruccabbà,
subbito che (4) llui venne pe mmorí,
cquarchiduno (5) laveva da ammazzà.
6 aprile 1835
(1) Misero.
(2) Ripescasse.
(3) Cioè: secondo le viste umane.
(4) Subitoché: postoché.
(5) Qualcuno.
1511.
Tristo a cchi ttocca
Nissuno ve limpuggna, sor Tobbia,
ca Rroma li prelati e ccardinali,
un po mmeno o un po ppiú, ssò (1) ccapitali
da ffasse er zeggno (2) de la crosce e vvia.
Puro nun zò (1) li furbi prencipali,
e sse (3) dà cchi li passa in birberia.
Diteme un po cchi ha vvisto mai gginía (4)
peggio de la gginía de li curiali.
Ciànno (5) inzino un oremus (6) che ssaddopra
pe cchiede (7) a Ddio de disturbà la pasce
de le famijje e gguadaggnacce (8) sopra.
Questè un punto pe mmé bbelle disciso (9)
che un par che sse ne sarvi sia capasce
de mette (10) sottosopra er paradiso.
7 aprile 1835
(1) Sono.
(2) Da farsi, incontrandoli, il segno, ecc.
(3) Si.
(4) Genia.
(5) Ci hanno: hanno.
(6) «Suscita.
Domine, lites et controversias inter volentes et malesolventes, etc.».
(7) Per chiedere.
(8) Guadagnarci.
(9) Deciso.
(10) Di mettere.
1512.
Un conzijjo da amico
Santo Padre, che ccosa ve fregate (1)
co ttutti sti quadrini che spennete?
Dolori co le mmànnole (2) attorrate
ve possino vení ssi nnu (3) lavete.
Ve pare questa cqua vvita da frate?
Ve pare questa cqua vvita da prete?
Eppoi fate er piaggnone: eppoi sperate
che vve possino annà le cose quiete.
Le ggente mica poi sò cceche e mmute;
e vve faranno avé strette infinite,
peggio de quelle che ggià avete avute.
Che ssciupi (4) una siggnora cha la dote,
pascenza; (5) ma li vostri, lo capite?,
nun zò sfarzi da Sommo Sascerdote.
7 aprile 1835
(1) Vimbrogliate.
(2) Mandorle.
(3) Se non.
(4) Scialacqui.
(5) Pazienza.
1513.
La ggiustizzia der Monno
La ggiustizzia è pper povero, Crestina.
(1)
Le condanne pe llui sò ssempre pronte.
Sai la miseria che ttiè scritto in fronte?
Questa è ccarne da bboja; e ccindovina.
Naverò vvisti annà a la ghijjottina
da venti o ttrenta, tra er Popolo e Pponte.
(2)
Ce fussi stato un cavajjere, un conte,
un monziggnore, una perzona fina!
Quantunque, fijja, a rripenzacce (3) sopra,
povero Papa, nun ha ttanto torto
si co cquelli er marraccio (4) nu laddopra.
Forzi (5) lui voría fajjela (6) la festa;
ma bbuttería la spesa de straporto: (7)
se pò gghijjottinà cchi nun ha ttesta?
8 aprile 1835
(1) Cristina.
(2) Piazze sulle quali sino agli ultimi anni si è eseguita la giustizia.
Ora le esecuzioni han luogo in Via de Cerchi, che corre parallela al lato esterno settentrionale dellantico Circo Massimo, nella valle fra lAventino e il Palatino, bagnata una volta dal Velabro maggiore.
Ed ivi ben conviene la punizione de misfatti dove fu da Romani compiuto il primo delitto: il ratto delle Sabine.
(3) Ripensarci.
(4) Scure.
(5) Forse.
(6) Fargliela.
(7) Trasporto.
1514.
La morte der zor Meo
Sí, cquello che pportava li capelli
ggiú pper gruggno e la mosca ar barbozzale, (1)
er pittor de Trestevere, Pinelli, (2)
è ccrepato pe ccausa dun bucale.
(3)
Vabbasti questo, cher dottor Mucchielli, (4)
vista chebbe la mmerda in ner pitale,
cominciò a storce (5) e a mmasticalla male, (6)
eppoi disse: «Intimate li fratelli».
(7)
Che aveva da lassà? Ppe ffà bbisboccia (8)
ner gabbionaccio (9) de Padron Torrone, (10)
è mmorto co ttre ppavoli in zaccoccia.
(11)
E llanima? Era ggià scummunicato, (12)
ha cchiuso locchi senza confessione...
(13)
Cosa ne dite? Se (14) sarà ssarvato?
9 aprile 1835
(1) Mento.
(2) Bartolommeo Pinelli, nativo di Trastevere, incisore, pittore e scultore, il 1° giorno di aprile 1835, nella età di anni 54.
Nella sera antecedente, aveva presa allosteria la sua ultima ubriacatura.
(3) Boccale.
(4) Alcuni del popolo credono che il medico di Pinelli fosse costui, noto in sua gioventù per poesie romanesche che andava recitando per gli spedali in occasione di pubbliche dimostrazioni anatomiche degli studenti di chirurgia: ma fu realmente un dottor Gregorio Riccardi.
(5) A torcere il grifo in aria di dubitazione.
(6) Masticarla male, in senso di «presagir male».
(7) Coloro che convogliano i morti alla sepoltura.
(8) Per far tempone.
(9) Il Gabbione, nome della osteria dove il Pinelli consumava tutti i suoi guadagni mangiando e bevendo e dando a bere e mangiare.
Havvi sú la insegna di una gabbia con merlo.
(10) Torrone, nome delloste.
(11) Circostanza storica.
Il funerale fu fatto con largizioni spontanee di alcuni ammiratori della di lui eccellenza nellarte.
Molti artisti, vestiti a lutto, e quali con torchi, quali con ramoscelli di cipresso in mano, lo accompagnarono alla tomba nella chiesa dei SS.
Vincenzo ed Anastasio a Trevi.
(12) Nel giorno di san Bartolommeo dellanno 1834, il nome del nostro Bartolommeo Pinelli fu pubblicato in S.
Bartolommeo allIsola Tiberina sulla solita lista deglinterdetti per inadempimento al precetto pasquale.
Avendovi egli letto esserglisi attribuita la qualifica di miniatore, andò in sacristia ad avvertire che Bartolommeo Pinelli era incisore, onde si correggesse lequivoco sullidentità della persona.
(13) Alla intimazione de sacramenti, volle linfermo essere lasciato qualche ora in pace, per riflettere, come egli disse, ai suoi casi.
Il parroco lo compiacque, ma ritornato al letto di lui lo trovò in agonia! Si narra però che il moribondo corrispondesse ad una stretta di mano del prete.
Questa circostanza deve aver fruttato al corpo la sepoltura ecclesiastica e allanima la gloria del paradiso.
(14) Si.
1515.
Li padroni de Roma
Eccheve (1) li padroni ca nnoi guitti (2)
ce (3) cuscineno (4) mejjo de li cochi,
ché spesso sce (3) trovamo tra ddu fochi
e da tutte le parte semo fritti.
Prima viè er Papa a conzolà laffritti:
doppo, li Cardinali, e nnun zò ppochi:
poi viè cquellantra fila de bbizzochi
de li Prelati, a mmette fora editti.
Dietro a li Cardinali e a li Prelati
viengheno a ffà le carte sti Margutti
de capi de le regole de frati.
Poi viengheno a ttajjà la testa ar toro
lImmassciatori, (5) e ppoi prima de tutti
le donne bbelle e li mariti lòro.
14 aprile 1835
(1) Eccovi.
(2) Poverelli.
(3) Ci.
(4) Cucinano.
(5) Ambasciadori.
1516.
Unerlíquia (1) miracolosa
Questo io lo so cche ttra li pezzi rari
derliquie che li Papi hanno provisto
e ttiè in conzeggna Monziggnor Zagristo
collutentiche drento allerliquiari,
scè er prepuzzio caveva Ggesucristo
collantri su membrucci nescessari,
chè un erliquione che ssopra allartari
pò ccacà in faccia ar mejjo che ssè vvisto.
E nun zerve de dí, ccaro sor Muzzio,
che ccè ppiú dun paese che ssavvanta (2)
davé er tesoro der zanto prepuzzio.
Fede, sor Muzzio mio, fede bbisoggna.
Ebbè? mmagaraddio fussino ottanta?
Je sarà aricressciuto come lloggna.
(3)
14 aprile 1835
(1) Reliquia.
(2) Si vanta.
(3) Le unghie.
1517.
Er Padraccio
Vestí (1) li fiijj? lui! Santa pascenza! (2)
Che ccentra lui co li carzoni rotti?
A llui jabbasta dannà a li ridotti
a ggiucà a zzecchinetto; ecco a cche ppenza.
Ebbè, cquanno ho strillato? me dà udienza
comer Papa dà rretta a li sciarlotti.
(3)
Bbisoggna che labbíla (4) io me liggnotti; (5)
nun cè antro da fà, ssora Vincenza.
Tutto er mi studio è ppregà Iddio che vvinchi.
(6)
Nò ccallora sce (7) speri quarcajjuto
ma ppe avè mmeno carci in ne li stinchi.
Quela bbestiaccia io la conosco ar pelo;
e quanno torna a ccasa cha pperduto,
sora Vincenza mia, òprete scelo! (8)
14 aprile 1835
(1) Vestire.
(2) Santa pazienza.
(3) Ciarlòtti, specie di uccelli.
Questo è un proverbio popolare.
(4) La bile.
(5) Me la inghiottisca, me la inghiotta.
(6) Vinca.
(7) Ci.
(8) Apriti cielo!, cioè: «che rovina!, che inferno!», ecc.
1518.
Le cappelle papale
La cappella papale chè ssuccessa
domenica passata a la Sistina,
pe tutta la quaresima è llistessa
comè stata domenica mmatina.
Sempre er Papa viè ffora in portantina:
sempre quarche Eminenza canta messa;
e cquello che ppiú a ttutti jinterressa
scè ssempre la su predica latina.
Li Cardinali sce (1) stanno ariccorti (2)
cor barbozzo inchiodato sur breviario
come ttanti cadaveri de morti.
E nun ve danno ppiú sseggno de vita
sin che nun je saccosta er caudatario
a ddijje: «Eminentissimo, è ffinita».
14 aprile 1835
(1) Ci.
(2) Raccolti.
1519.
Er zeporcro in capo-lista
Chi vvò ggode (1) un zeporcro stammatina
che ttarillegri e cche tte slarghi er core,
bbisoggna annà a Ppalazzo, e avé lonore
dèsse in farde (2) e ddentrà a la Pavolina.
(3)
Che pparadisin terra! che sprennore! (4)
quante cannele! (5) e ttutta scera fina.
Pare un inferno! E ttassicuro, Nina,
che cce potrebbe stà un Imperatore.
Io sciappizzai (6) lantranno de sti tempi,
e mmaricordo sempre davé ddetto
che sti sfarzi che cqua (7) ssò bbrutti esempi.
Per via cher Gesucristo de le cchiese
che sse vede trattà da poveretto,
pò ssartà in bestia e bbuggiarà (8) er paese.
16 aprile 1835
(1) Godere.
(2) Dessere in falda.
(3) La Cappella Paolina.
(4) Splendore.
(5) Candele.
(6) Ci andai, ci accorsi.
(7) Sfarzi qua.
(8) Rovinare.
1520.
Er giuveddí e vvenardí ssanto
Sò ppoche le funzione papaline:
nun basteno la scena (1) e la lavanna.
Pe ffa le cose comIddio commanna (2)
pare car Papa tra ste du matine
bbisoggnerebbe métteje una canna
in mano e in testa una coron (3) de spine:
poi fraggellallo a la colonna, e infine
proscessallo e spidijje la condanna.
Disce: «Ma a Rroma nun ce sta Ccarvario».
Si (4) cconzisteno cqui ttutti li mali
sinarbera la crosce a Mmonte-Mario.
E llassú oggnanno, a li tempi pasquali,
ce saverebbe da inchiodà un Vicario
de Cristo, e accanto a llui du Cardinali.
16 aprile 1835
(1) Cena.
(2) In regola.
(3) Apocope usatissima da Romaneschi.
(4) Se.
1521.
Nun cè strada de mezzo
Er Papa dorme da una man de notte (1)
novora appena, e ssarza, poverello,
cor culo pe linzú, (2) cco ccerte fotte (3)
da tajjalle a grostini cor cortello;
perché sto par de fijji de miggnotte (4)
chè in zur proscinto de dajje er cappello,
lha scuperti ppiú lladri che mmarmotte
e mmó sta ttra lancudine e r martello.
Si (5) li lassa in ner posto channo adesso,
va a rrisico che llantra prelatura
specchiannose in sti dua facci listesso.
Si (5) ppoi lincardinala, ha ggran pavura
cun giorno uno de lòro entri ar possesso
de la Cchiesa, e la manni (6) in raschiatura.
1835
(1) Da cinque notti.
(2) Di strano umore.
(3) Ugge.
(4) Bagasce.
(5) Se.
(6) Mandi.
1522.
La padrona bbizzoca
Losso-duro de casa è ddonna Teta,
la sorella ppiú ggranne der padrone,
che ssagrata (1) e sse (2) mozzica le deta (3)
si (4) la ggente nun fa llopere bbone.
Disce: «Setito a mmessa oggi, Larione?».
(5)
Dico: «Sí».
«E ddove?» «A Ssan Zimon Profeta».
«A cche ora?» «Un po ddoppo er campanone».
«E de che ccolorera la pianeta?»
Allora me zomporno, (6) e jjarispose: (7)
«Ôh, ssa cche jjho da dí? Cquannio sto a mmessa
sento messa e nun bado a ttante cose.
Saría (8) bbella cher prete da lartare
scutrinassi (9) la robba che ssè mmessa
la ggente! oggnuno va ccome je pare».
16 aprile 1835
(1) Bestemmia.
(2) Si.
(3) Le dita.
(4) Se.
(5) Ilarione.
(6) Mi saltarono.
(7) Le risposi.
(8) Sarebbe.
(9) Scrutinasse: scrutasse.
1523.
Er mette da parte (1)
Je le do ttutte vinte! È ffijjo solo,
cerco daccontentallo come posso.
Disce: «Mamma, me fate er dindarolo?».
(2)
E io ggni festa jarigalo un grosso.
Me sce spropio, (3) lo so, mma mme conzolo
chè ttanta robba che jje metto addosso.
E llui ggià ffa la mira a un farajolo
cor castracane (4) e r pistaggnino rosso.
Li regazzi, se sa, da piccinini
sha da avvezzalli de tené da conto
e ffajje pijjà amore a li quadrini.
Ccusí, cquanno sò ppoi ommini grandi,
nun sciupeno, (5) e a ccosto anche dun affronto
nun te danno un bajocco si (6) li scanni.
18 aprile 1835
(1) Il mettere a parte.
(2) Salvadanaio.
(3) Mi ci sproprio: mi ci rovino.
(4) Pelo di Astracan, detto a Roma astracane.
(5) Non dissipano.
(6) Se.
1524.
Loste
Sonetti 2
1°
LodatIddio! sto porco de diggiuno
ce sè llevato arfine da le coste.
Quer fà ssempre seguenzia, (1) sor don Bruno,
je pare usanza dannà a ggenio a un oste?
Pe cquarantasei ggiorni! tante poste (2)
èsse aridotte a nun cenà ggnisuno!
So cche stasera de solova toste (3)
ggià nho ccotte trescente ssettantuno.
Nun sarebbe ppiú mmejjo cher Vicario
stramutassi (4) stinzurza pinitenza
in una terza parte de rosario?
Che mmale ne vierebbe a la cusscenza?
Dannà cquarcantra vorta ar nescessario?
Caro lei, tutto sta ccome se penza.
18 aprile 1835
(1) Quel far sempre Sequentia sancti Evangeli sulla bocca: far crocetta: digiunare.
(2) Avventori.
(3) Gli uovi duri che mangiansi a Pasqua di Resurrezione.
(4) Tramutasse, permutasse.
1525.
Loste
2°
Male er maggnà de magro?! Voi vivete
in errore, in equivico, in inganno.
Li medichi, se sa, ttutto fa ddanno.
Ggnente, (1) imposturerie: nun ce credete.
Io faccio loste, ma ssio fussi prete
predichería (2) sarache (3) tutto lanno.
Solamente la sete che vve danno!
E ccè ppiú ggusto che smorzà la sete?
Ecco li scibbi da fà llomo sazzio:
tonni, arenghe, merluzzi, tarantelli...
Queste sò ggrassce da levajje er dazzio.
Li viggnaroli armanco, (4) poverelli,
direbbeno: «Siggnore varingrazzio,
che sse vòteno presto li tinelli».
19 aprile 1835
(1) Niente.
(2) Predicherei.
(3) Certa specie di pesce in concia.
(4) Almeno.
1526.
La Santa Pasqua
Ecchesce (1) a Ppasqua.
Ggià lo vedi, Nino:
la tavola è infiorata sana sana
derba-santa-maria, menta romana,
sarvia, perza, vïole e ttrosmarino.
Ggià ssò ppronti dallantra sittimana
diesci fiaschetti (2) e un bon baril de vino.
Ggià ppe ggrazzia de Ddio fuma er cammino
pe ccelebbrà sta festa a la cristiana.
Cristo è risusscitato: alegramente!
In sta ggiornata nun zabbadi a spesa
e nun ze penzi a gguai un accidente.
(3)
Brodetto, (4) ova, salame, zuppa ingresa,
carciofoli, granelli e r rimanente,
tutto a la grolia de la Santa Cchiesa.
19 aprile 1835
(1) Eccoci.
(2) Quando dicesi assolutamente fiaschetti, sintende parlare di vino dOrvieto, o più raramente di aleatico fiorentino.
(3) Affatto.
(4) Minestra di pane con brodo coagulato per via di uovi.
1527.
La commare accipùta (1)
Che, ha mmaggnato lagresta, eh sora Peppa,
che mme sta ccusí ascida e mmallappa? (2)
Quantè ggrazziosa sta commar Giuseppa!
Propio, per dio, nun ce la pò una zappa.
Bbellezza mia, chi la tira la strappa,
e ppò ffiní la storia co una sleppa.
(3)
Data che ppoi ve lho, mmadama schiappa, (4)
abbozzate (5) e mmettetesce una zeppa.
(6)
Vatte a ffà spellecchià, (7) vva a ggiucà a llippa: (8)
va, vvatte a ccerca chi tte porti in groppa, (9)
bbrutta stampa de mmaschere da pippa.
Dico a tté, mmarcia, alò, trotta, galoppa;
o tte fo er chiavicone de la trippa
come la scamisciata (10) de Falloppa.
19 aprile 1835
(1) Accipigliata.
(2) Allappare: aver sapore lazzo.
(3) Sgrugno, cazzotto, o qualunque altro colpo che si faccia altrui toccare.
(4) Persona da nulla.
(5) «Tacete»: ciò che i Francesi direbbero endurez.
(6) Rimediateci se potete.
(7) Vatti a fare scorticare.
(8) Il giuoco della lippa è esercizio di niuno ingegno.
(9) Chi ti lusinghi.
(10) Gala di camicia.
1528.
Le cose a ìcchese (1)
Io nun me ne volevo perzuade, (2)
eppuro sissiggnora: stammatina,
a li venti daprile, pe le strade
pare cqui a Rroma una Sibberia fina.
Chi lo capissce come possi accade (3)
che in ner mentre listate savviscina
se fa er passo der gammero? e la strina (4)
ve penetra nellossa come spade?
E vvoi fiottate (5) de quello a Ssan Pietro
perché laffari nostri nun ze cura
si (6) invesce dannà avanti vanno addietro!
Quanno nun cè ppiú istate né ppiú inverno
e ssammattissce la madre natura,
se pò, (7) ccredo, ammattí ppuro (8) er Governo.
20 aprile 1835
(1) A x: in disordine.
(2) Persuadere.
(3) Accadere.
(4) Vento gelato.
(5) Vi lagnate.
(6) Se.
(7) Si può.
(8) Pure.
1529.
Li Cardinali ar Concistoro
Cè Ffarzacappa, (1) Micchera, (2) Tantini, (3)
Sciacquapiatti, (4) Sciufeco, (5) Desimoni, (6)
Fressce, (7) Tesguazzo, (8) Frozzoli, (9) Obbizzoni, (10)
Bussi, Pacca, Latrijja, (11) Bbarberini,
Odescarchi, (12) Sciabbotta, (13) Lammruschini, (14)
Morozzo, Arbani, (15) Zzúllera, (16) Franzoni, (17)
Delaporta, Isuà, (18) Mmacchia, (19) Guidoni, (20)
Vèrde, (21) Arezzi, (22) Crapano, (23) e Ppidiscini.
(24)
Sin qua ssò vventinove.
Chi cce resta?
Sirva, (25) Rïari, (26) Grassucchi, (27) Canale.
Sala, Doria, Arberghini, (28) quela cresta
de Pallotta...
chedè? ccome? sta mmale?
De testa hai detto? Un rifreddor de testa?
Un rifreddor de testa a un cardinale?!
20 aprile 1835
(1) Falzacappa.
(2) Micara.
(3) Dandini.
(4) Caccia-Piatti.
(5) De Cienfuegos-y-Jove-Llanos.
(6) De Simone.
(7) Fesch.
(8) De Inguanzo Ribera.
(9) Frosini.
(10) Oppizzoni.
(11) De Latil.
(12) Odescalchi.
(13) De Rohan-Chabot.
(14) Lambruschini.
(15) Albani.
(16) Zurla.
(17) Fransoni.
(18) DIsoard.
(19) Macchi.
(20) Vidoni.
(21) Weld.
(22) Arezzo.
(23) Caprano.
(24) Pedicini.
(25) De Silva.
(26) Riario Sforza.
(27) Gaysruch.
(28) Alberghini.
Non si troverebbe un perfetto sincronismo fra tutti questi Eminentissimi, alcuni dei quali sono stati pianti di recente.
Ma i vivi non valendo gran fatto più de morti, si è creduto lasciarli in compagnia.
1530.
La visita doggni ggiorno
Quer che sta in pasce (1) co la vacca e r bove
viè a ttrova la padrona oggni matina
a unora fissa che la ggente fina
pe nnun dí ccome nnoi disce a le nove.
Pò ffioccà a ssangue, (2) tirà vvento, piove, (3)
pònno fionnà (4) ssaette in pollacchina,
quannè cquellora ecchete lui, Ggiustina,
e inzino a mmezzoggiorno nun ze move.
Pe llui nun cè immassciata: (5) entra da franco,
e sse (6) serreno drento de galoppo
dovè er zofà ccor cusscinone bbianco.
Stammatina perantro (7) la Marchesa
se lè ffatto vení ddu ora doppo
per via chè ita a ppijjà ppasqua in chiesa.
21 aprile 1835
(1) Pace.
(2) Nevicare a furia.
(3) Piovere.
(4) Fiondare, quasi «fischiare».
(5) Ambasciata.
(6) Si.
(7) Peraltro.
1531.
San Vincenze Ssatanassio a Ttrevi (1)
Tu tte sbajji: nun è in una cappella,
è ppropiamente su a lartar maggiore.
Li stanno li precòrdichi, (2) Pacchiella,
doggni Sommo Pontescife che mmore.
Che mme bburli? te pare poco onore?
Drentuna cchiesa (3) er corpo in barzamella, (4)
e ddrentunantra li pormoni, er core,
er fedigo, (5) la mirza e le bbudella!
Morto un Papa, sparato e sprufumato,
linteriori santissimi in vettina
se conzeggneno in mano der curato.
E llui co li su bboni fratiscelli
lalloca in una spesce (6) de cantina
chè un museo de corate e de sciorcelli.
(7)
22 aprile 1835
(1) Chiesa de santi Vincenzo e Anastasio sulla piazza della Fontana di Trevi, appartenente ai chierici regolari minori, riedificata dal famoso cardinale Mazzarini.
È parrocchia del Palazzo-pontificio-quirinale.
(2) Precordii.
(3) Nel Vaticano.
(4) Imbalsamato.
(5) Fegato.
(6) Specie.
(7) Due nomi appartenenti alla massa de visceri nobili de minuti animali da macello.
1532.
Er tribbunale der Governo (1)
Eccoli cqua sti ggiudisci da jjanna (2)
che pporteno la spada e la pianeta.
Sò cquattranni e r proscesso nun ze manna (3)
e la popolazzione ha da stà cquieta.
Pe cquer Cristo è una gran lègge tiranna!
Tené er distin dun omo tra le deta,
e nun volé spidijje la condanna
prima de fallo infrascicà (4) in zegreta!
Doppo annata (5) la causa a linfinito
caso cun poveretto esschi (6) innoscente
chi jjarifà cquellanni cha ppatito?
E ssè ppoi sentenziato dilinquente,
quanno va ssu le forche è ccompatito,
perché er dilitto nun ze tiè ppiú a mmente.
Aprile 1835
(1) Così chiamasi il Tribunale criminale.
(2) Da ghianda.
(3) Non si manda.
(4) Di farlo infracidare.
(5) Andata.
(6) Esca.
1533.
Sentite che ccaso
Io tiengo indeggnamente accapalletto
una bbrutta Madonna nera nera,
chè un ber ritratto e limmaggine vera
de la Vergine Santa de lArchetto.
Bbe, jjera nnotte se staccò er chiodetto,
er quadro cascò ggiú ccomuna pera,
ner cascà sfracassò llacquasantiera,
me venne in testa e de risbarzo in petto.
Figuretio! Me svejjo intontolito, (1)
me tasto in fronte ar zito de la bbotta,
sento er zuppo, (2) e mme credo èsse ferito.
Che aveva da strillà, ssora Carlotta,
ccusí a lo scuro un povero marito?
«Me lhai fatta, per dio, porca miggnotta!».
(3)
23 aprile 1835
(1) Instupidito.
(2) Bagnato.
(3) Bagascia.
1534.
La donna filisce
Ggià, pperché nun mamanca la minestra
me credeno una mojje affurtunata.
E io, vedi, sò ttanta disperata,
che mmannería (1) a bbuttà da la finestra.
Ne li guai dantri (2) ggnisuna è mmaestra.
Pe ccapí bbene er zon duna sonata
bbisoggna de sentí, ssora Nunziata,
tutti li sciufoletti de lorchestra.
Sha da stà a li crapicci e a li stravèri (3)
dun maritaccio, pe ssapé, ccommare,
si (4) una donna pò vvive (5) volentieri.
Vabbasti questo cqua, cche da staprile,
nun cè ccaso che ttienghi, (6) in quelaffare
lui vò entrà da la parte der cortile.
25 aprile 1835
(1) Mi andrei.
(2) Daltri.
(3) Stravaganze.
(4) Se.
(5) Può vivere.
(6) Non c è rimedio.
1535.
Er proscetto pasquale
Mica che a ppijjà ppasqua abbi er crapiccio
de famme (1) ariggistrà ffra lostinati,
o ttienghi (2) in corpo unanima de miccio (3)
risolata a ddu sòle (4) de peccati:
nò, è ppropio che nun trovo un giorno spiccio
pe ccercà ttra sto nuvolo de frati,
voi me capite, un confessore a cciccio, (5)
che nun badi a li casi ariservati.
Ortre de questo scè unantra raggione,
ciovè ccammalappena (6) spunta larba
io bbisoggna che ffacci colazzione.
Quanno sò mmorto io damme de bbarba:
e de stamme (7) a gguastà la cumprisione (8)
pe ste bbuggere (9) cqua, ppoco maggarba.
25 aprile 1835
(1) Farmi.
(2) O io tenga.
(3) Anima perduta.
(4) Suole.
(5) A proposito.
(6) Appena.
(7) Starmi.
(8) Complessione.
(9) Bazzecole.
1536.
La Cchiesa da confessasse (1)
Tu ccredi che, ppe ffà la confessione,
qualunque cchiesa sia, sempre è listessa,
perché ddovunque se pò ddí (2) la messa
ce se pò ppuro (3) fà le devozzione.
Eppuro Monziggnore er mi padrone
te sce farebbe perde la scommessa,
perché ppiuttosto lui nun ze confessa
si (4) nun va a la Ritonna: e ha gran raggione.
Mica è la divozzion de la Madonna,
sai?, ché in staffari cqua llui nun fa ttesto;
ma pper unantra idea va a la Ritonna.
Lui se scortica (5) llà ssolo pe cquesto
che tte dichio: da quela bbúscia tonna (6)
li scorpioni (7) svaporeno ppiú ppresto.
25 aprile 1835
(1) Confessarsi.
(2) Si può dire.
(3) Ci si può pure.
(4) Se.
(5) Scorticarsi: confessarsi; si scortica: si confessa.
(6) Buca tonda.
(7) Scorpioni, cioè: «peccati gravi».
1537.
La lezzione (1) de Papa Grigorio
Quanno sparò er cannone, Bbëatrisce
dava la pappa ar fijjo piccinino:
mi marito pippava, e Ggiuvacchino
se spassava (2) a mmaggnà ppane e rradisce.
(3)
Peppandrèa sallustrava la vernisce
de la tracolla; e io stavo ar cammino
a accenne (4) cor zoffietto uno scardino
de carbonella dorce (5) e de scinisce.
(6)
Maricorderò ssempre che ssonorno
sedisci menun quarto.
Io fesce (7) allora:
«Sciamancheno (8) tre ora a mmezzoggiorno».
Fra cquinisci e ttre cquarti e ssedisciora
se (9) creò ddunque er zanto Padre, er giorno
dua frebbaro che ffu la Cannelora.
(10)
25 aprile 1835
(1) Lelezione.
(2) Si divertiva.
(3) Radici: ravanelli.
(4) Accendere.
(5) Carbonella dolce: quellavanzo de legni spenti de fornai.
(6) Quasi cinigia; ma per questo nome di cinìce, sintende in Roma un leggiero carbone di sterpi e ramoscelli sottili, il quale presto arde, e si mantiene sotto la cenere in una lunga incandescenza.
(7) Dissi.
(8) Ci mancano.
(9) Si.
(10) Candelaia.
1538.
Trescento ggnocchi sur zinale (1)
Io laringrazzio tanto, sor don Pio,
de quela dota (2) che ttiè bbelle ppronta.
Io pe rregola sua campo der mio
senza bbisoggno un cazzo de la ggionta.
(3)
Na zozza, (4) frittellosa, (5) onta e bbisonta (6)
piú ppeggio de la panza dun giudio, (7)