TUTTI I SONETTI ROMANESCHI 2, di Giuseppe Gioachino Belli - pagina 3
...
.
A oggnuno er zuo
2039.
La partenza der primo bbattajjone
2040.
Larrivo der riggimento
2041.
Er Papa a Ssan Pietro
2042.
Er Papa a Ssan Pietro
2043.
Er pane per antri denti
2044.
Er fijjo maschio
2045.
La fijja ammalorcicata
2046.
Dar tettin giú
2047.
La cojjonella de la ssciabbolotta
2048.
Li miracoli der pelo
2049.
Li comprimenti de le lavannare
2050.
Er trafichino ingroppato
2051.
La lista de le mance
2052.
Lincontro der ladro
2053.
Lo sscialacòre
2054.
MastrAndrea vedovo
2055.
La Mamma curiala
2056.
La regazza lassata
2057.
Laccoppatura
2058.
La portrona nova
2059.
Li ladri pagati
2060.
Le bbotteghe serrate
2061.
Li casotti novi
2062.
Li casotti novi
2063.
La novena de Natale
2064.
Er proveditore de SantAnnin borgo
2065.
Er conto de la locanna
2066.
Er fattorino immriàco
2067.
Quarantatré nnomi der zor Grostino
2068.
La minchionella
2069.
La mojjetta de bbon core
2070.
La donna arrubbata
2071.
La vecchia cocciuta
2072.
La diana de la povera ggente
2073.
Le furtune de li bbirbi
2074.
Le caluggne contrer governo
2075.
Larte bbasso
2076.
Una serenata
2077.
Li quadrini ben impiegati
2078.
Er bon core de don Cremente
2079.
Er talentaccio de casa
2080.
La vita de la padrona
2081.
Le massime de la padrona
2082.
La fijja stroppia
2083.
La robba trovata
2084.
Limpicciatorio der Padre Curato
2085.
La scarrozzata de li cardinali novi
2086.
Er cariolante de la Bbonifiscenza
2087.
Li scrupoli de li mi stivali
2088.
La bbanna de Termini
2089.
Linnamorati
2090.
Una bbrusciatella de bbone grazzie
2091.
Er zervitore novo
2092.
La libbertà de cammera sua
2093.
La spiegazzion de le staggione
2094.
Linnurto novo
2095.
Pasqua bbefania La viggijja de pasqua bbefania
2096.
Pasqua bbefania La notte de pasqua bbefania
2097.
Pasqua bbefania La matina de pasqua bbefania
2098.
Le devozzione de la padrona
2099.
Er predicatore de chiasso
2100.
Er cottivo
2101.
Er volo de Simommàgo
2102.
[Er volo de Simommàgo]
2103.
[Er volo de Simommàgo]
2104.
[Er volo de Simommàgo]
2105.
[Er volo de Simommàgo]
2106.
Lo svejjatore
2107.
Er padrone bbona memoria
2108.
Leditto de novidea
2109.
Er testamento der bizzoco
2110.
Lo scaricabbarili der Governo
2111.
[Come va, Geremia?» «Sempre listesso»]
2112.
Li frati
2113.
Le cose sue de la padroncina
2114.
La compassion de le disgrazzie
2115.
Laria cattiva
2116.
Lo scortico de Campomarzo
2117.
Le regazzate de li Romaggnoli
2118.
Er passetto de Castel-santangiolo
2119.
Li sordati
2120.
Grigorio e Nicolò
2121.
La vita da cane
2122.
Er morto ingroppato
2123.
Er prete capre ccavoli
2124.
Er Cavajjer de spade ccappa
2125.
Er paneriggico de san Carlo
2126.
Er proscède dAggnesa
2127.
Er Papa in ner Corpusdommine
2128.
Lo sposalizzio de Mastro-lammido
2129.
La fede a ccartoccio
2130.
Lentrate usscita der purgatorio
2131.
Er passo de la ggiustizzia
2132.
Er discorzo chiaro-chiaro
2133.
Lappartamento de la padrona
2134.
Le lettaníe der viatico
2135.
Le zzampane
2136.
Er marito de ggiudizzio
2137.
La sposa de Titta
2138.
Ajjuto e conzijjo
2139.
Er parchetto de la deputazzione
2140.
Er credito contro Monziggnore
2141.
La madre der condannato
2142.
La mediscina piommatica
2143.
La mediscina piommatica
2144.
Er bracciante marcontento
2145.
Una bbiastéma der Crèdo
2146.
Un caso da carbone bbianco
2147.
Er bizzoco farzo
2148.
Er Papa ner Giuveddí Ssanto
2149.
La Tirnità de pellegrini
2150.
Er cardinale bbono
2151.
La smania de sposà
2152.
Sesto, nun formicà
2153.
Er padrone scoccia-zzarelli
2154.
La gabbella der zabbito santo
2155.
Le carte per aria
2156.
Laffitti pe la ggirànnola
2157.
Er bon partito
2158.
Li malincontri
2159.
Li cardinali in cappella
2160.
Le creanze screanzate
2161.
Laggratis e er picchinicche
2162.
Er guazzarolo sbiancato
2163.
La pinitente che storce
2164.
La mutazzion de nome
2165.
Lorazzione esaudite
2166.
La faccia de la luna
2167.
Er zomaro
2168.
La bbirbata der Curato
2169.
Laffari de Stato
2170.
La morte co la coda
2171.
La vénnita der cardinale morto
2172.
Ar zor Lello Scini coggi diventa omo
2173.
Er papa bbonanima
2174.
Er papa novo
2175.
Lorloggio
2176.
Er papa pascioccone
2177.
Er nome der Papa
2178.
Er càmmio de nome
2179.
Ludienza prubbica
2180.
Preti e ffrati
2181.
Le feste de li santi
2182.
Li nimmichi de papa Grigorio
2183.
Er papa bbono
2184.
La salute der papa
2185.
Er Papa in de lincastro
2186.
Li vívoli in zaccoccia
2187.
Er Vicario vero de Ggesucristo
2188.
La Tor de Babbelle
2189.
Er cavajjerato
2190.
Er viaggio a Bbettelemme
2191.
Er giubbileo der 46
2192.
Una bbella penzata
2193.
La raggione der Caraccas
2194.
Er maestro de li signorini
2195.
Lugurî de sto monno
2196.
La scechezza der Papa
2197.
Lariscombússolo der Governo
2198.
Er tibbi de Piazza-Madama
2199.
Er zenato romano
2200.
Le cariche nove
2201.
Don Zaverio e don Luterio
2202.
La mojje de limpiegato
2203.
Er poverello de mala grazzia
2204.
[«Io, per brio, saperebbe volentieri»]
2205.
Le vecchie-pupe
2206.
Letà de la padrona
2207.
La piccosità
2208.
La testa de bbona momòria
2209.
Er difenzore de matrimoni
2210.
La sbiancata
2211.
La mutazzion de sscena
2212.
La patente der bottegaro
2213.
La spesa pe ppranzo
2214.
Er passo de la scuffiarina
2215.
La sposa de Mastro Zzuggno
2216.
Lamica de core
2217.
Er furto piccinino
2218.
Er furto piccinino
2219.
La bazzica
2220.
Er vino de padron Marcello
2221.
Larisseggnazzione
2222.
Er piggionante der prete
2223.
Lenfitemus
2224.
[Lui, doppo un anno e ppiú cche sta ingabbiato]
2225.
La bona vecchiarella
2226.
La casa de la ricamatora
2227.
[«Anzi, appostatamente ciài dannà»]
2228.
La vojjosa de marito
2229.
Un matrimonio filisce
2230.
Er Papa e li frati
2231.
Un piggionante dun piggionante
2232.
Li panni stesi
2233.
Er fatto de la fijja
2234.
La bbatteria de cuscina
2235.
La serva e r cappellano
2236.
Le limosine demonetate
2237.
Lurtone
2238.
La congregazzione
2239.
Una visita de novidea
2240.
Er zampietrino nîobbe
2241.
La lingua francese
2242.
Lo sgrinfiarello affamato
2243.
Un rompicollo
2244.
Le nozze scuncruse
2245.
Er guardaportone
2246.
La sposa de MastrOmobbono
2247.
La mamma uscellatora
2248.
La vedova aringalluzzita
2249.
Er girello de Mastro Bonaventura
2250.
[«E io che ancora nun ho mmai possuto»]
2251.
Lordinazzione per Carnovale
2252.
Linzoggno duna regazza
2253.
Linzoggno duna regazza
2254.
Er tempo materiale
2255.
Le corze de carnovale
2256.
Le mmascherine pulitucce
2257.
Er primo giorno de quaresima
2258.
Er frate scercante
2259.
Er tempimpasce
2260.
Anticajja e pietrella
2261.
Lo svicolo der discorzo
2262.
Lappuntamenti su la luna
2263.
Un fischio daria
2264.
La bbriscola
2265.
Er ladro donore
2266.
Er fornaro fallito
2267.
La passata ar momoriale
2268.
La regazza piccosa
2269.
Er bon core
2270.
La commare de laritirato
2271.
La praticaccia
2272.
La povera sciorcinata
2273.
La povera sciorcinata
2274.
Linnustria pe la dota
2275.
Li quadrini sudati
2276.
Larte der campà auffa
2277.
Er ribbarta-compaggnia
2278.
La musicarola
2279.
[«Sora Crestina mia, pe un caso raro»]
1144.
Le funzione de la sittimana-santa
Io sempre avevo inteso predicà
ccher Ziggnore era morto un venardí,
e cche ddoppo tre ggiorni che mmorí
vorze (1) a ccommido suo risusscità.
Comè stistoria? E adesso vedo cqua
schiaffallo (2) in zepportura er giuveddí,
e r giornappresso lo vedo ariarzà (3)
sopra la crosce e aripiantallo (4) llí!
E r zabbit (5) a mmatina, animo, sú:
sarileva (6) a lartari er zabbijjè, (7)
se canta er Grolia, (8) e nnun ze piaggne ppiú.
Queste sò ttutte bbuggere ca mmé
me pareno resíe, (9) perché o nun fu
ccome se disce, o ssha da fà ccomè.
29 marzo 1834
(1) Volle.
(2) Cacciarlo.
(3) Rialzare.
(4) Ripiantarlo.
(5) Sabato.
(6) Si rileva.
(7) Il déshabillé.
(8) Gloria.
(9) Eresie.
1145.
Er Mestiere faticoso
Arivienghi (1) mo a ddí cquer framasone
che, ffra ttutti li prencipi cristiani
cattolichi postolichi romani,
er Zantopadre nostro è er piú pportrone.
Ggià jjeri ha ddato na bbonidizzione: (2)
un antra nha da dà ddoppo domani: (3)
eppoi lavanne (4) a ttredisci villani, (5)
e mmisereri, e ppranzi, e ppriscissione! (6)
Io nun zo ssi (7) dda quanno sè inventata
larte de faticà, se sii mai trova
una vita, per dio, ppiú strapazzata.
Povero Papa mio! manco te ggiova
lo sscervellatte (8) co sta ggente ingrata
pe ffà oggni ggiorno unindurgenza nova.
31 marzo 1834
(1) Rivenga.
(2) Nella mattina del giovedí-santo.
(3) Nel giorno di Pasqua.
(4) Lavande.
(5) Vedi su questo numero tredici il Sonetto...
(6) Processioni.
I Romaneschi conservano nel plurale la medesima escita dei nomi femminili, che nel singolare finiscono in one.
La processione: le processione, ecc.
(7) Non so se.
(8) Scervellarti.
1146.
Lindurgenze liticate
Quanto a le carte poi de lindurgenza
cher Papa fa bbuttà ggiú ddar loggione, (1)
trattannose daffar de riliggione
nun ce vò un cazzo tanta conveggnenza.
Saría bbella che ddoppo la pascenza (2)
daspettà unore ppiú ssu lo scalone, (3)
quanno poi viè (4) vvolanno er cedolone
savessi dacchiappà cco la prudenza!
Chi ppijja pijja: e llí vvedi er cristiano:
lí sse scopre chi ha ffede e cchi ha rrispetto
pe le sante indurgenze der zovrano.
Io so cca fforza de cazzottin petto
e ddèsse, (5) grazziaddio, lesto de mano,
sempre ne porto via quarche ppezzetto.
1° aprile 1834
(1) Dopo la benedizione papale.
(2) Pazienza.
(3) Lo scalone di S.
Pietro o di S.
Giovanni.
(4) Viene.
(5) Essere.
1147.
Er Ziggnore e Ccaino
«CAINO! indovè Abbele?».
E cquello muto.
«CAINO! indovè Abbele?».
Allora quello:
«Sete curioso voi! chi llha veduto?
Che! ssò (1) er pedante io de mi fratello?»
«Te lo dirò ddunquio, bbaron futtuto:
sta a ffà tterra pe ccesci: (2) ecco indovèllo.
(3)
Lhai cuscinato (4) tú ccor tu cortello
quannio nun cero che jje dassi ajjuto.
Lèvemete (5) davanti ar mi cospetto:
curre per grobbo (6) quantè llargo e ttonno,
pozzèsse (7) mille vorte mmaledetto!
E ddoppo avé ggirato a una a una
tutte le strade e le scittà dder monno,
va, ccristianaccio, a ppiaggne (8) in de la luna».
(9)
2 aprile 1834
(1) Sono.
(2) Andare a far terra per ceci: stare a far terra per ceci: morire; esser morto.
(3) Dove egli è.
(4) Cucinato: spacciato.
(5) Lèvamiti.
(6) Globo.
(7) Possa tu essere.
(8) Piagnere.
(9) Non vha buona madre, che non mostri a figliuoli la luna piena, dicendo loro: «Vedi, figlio, quella faccia? È Caino che piange».
1148.
Er ziconno (1) peccato
Cher zor Caino doppo er fatto dEva
ammazzassi (2) quer povero innoscente,
fin qui nnun cè dda repricacce (3) ggnente:
questo è un quattre cquattrotto, e sse sapeva.
La gran difficortà cchio tiengo in mente
e cche ggnisuno ancora me la leva,
è ccome mai Caino conossceva
che le bbòtte ammazzassino (4) la ggente.
Prima de quella su bbricconeria
gnissun omo era mai morto ammazzato,
e mmanco morto mai dammalatia.
Volemo dunque dí cche ddar peccato
de maggnà un fico pe jjottoneria
er genio dammazzà nnaschi imparato?
3 aprile 1834
(1) Secondo.
(2) Ammazzasse.
(3) Replicarci.
(4) Ammazzassero.
1149.
Limpeggni de le carrozze
Eh sor banchiere, (1) e mmó in che ddà sto chiasso?
Poveraccio! ve pijjeno le dojje?
Vienite a llavorà de paste sfojje (2)
propio in ner zito (3) che cciamanca (4) er passo?
Cho da sterzà, (5) llanima tua?! pe cojje (6)
ne le vetrine (7) e ffà cquarche sconquasso?!
Come ho da passà avanti? indove passo?
su la freggnaccia sporca de tu mojje?
Da addietro tú, ccornuto bbuggiarone:
tiè cquela frusta a tté, ddico: va ppiano:
vòi sfonnamme (8) la cassa cor timone?
Nun me fà ssceggne (9) ggiú, lladro ruffiano,
ché, ppe ccristo de ddio, tarzo un pormone (10)
da imparatte (11) a ttiené lle bbrijje in mano.
3 aprile 1834
(1) Termine di spregio contro i cocchieri malesperti.
(2) Lavorare di paste sfoglie, significa: «dare in bravure, in difficoltà».
(3) Sito.
(4) Ci manca.
(5) Sterzare, voce dellarte, vale: «dare indietro, dirigendo alquanto il legno alla diagonale, mentre il timone coi cavalli descrivono una linea contraria».
(6) Cogliere.
(7) Vetrine.
O le bussole delle botteghe, o quelle cassette vetriate dentro le quali si espongono alla vista le merci o manifatture.
(8) Sfondarmi.
(9) Scendere.
(10) Alzare un polmone, fare un polmoncello: entrare con percosse una tal parte di corpo.
(11) Impararti, per «insegnarti».
1150.
Er Cardinale de pasto (1)
Cristo, che ddivorà! Ccome ssciroppa (2)
quer Cardinale mio, Dio labbi in pasce!
E la bbumba? (3) Cojjoni si jje piasce!
Come ssciúria, (4) per dio! come galoppa!
Quello? è ccorpo da fà bbarba de stoppa (5)
a un zei (6) conventi: ché ssaría capasce
de maggnajjese er forno, la fornasce,
er zacco, er mulo, e r mulinaro in groppa.
Lui se sfonna (7) tre llibbre de merluzzo,
quannè vviggijja, (8) a ccolazzione sola:
capite si cche stommichi de struzzo? (9)
Oh a lui davero er don (10) de lappitito
lo sarva dar peccato de la gola,
perché appena ha mmaggnato ha ggià smartito.
(11)
3 aprile 1834
(1) Di buono appetito.
(2) Come ingolla! (3) Il bere.
(4) Sciuriare, per «bevere con avidità».
(5) Fare altrui bara di stoppa, vale: «lasciarlo al secco di tutto».
(6) Sei.
(7) Si sfonda, si divora.
(8) Vigilia.
(9) È nota la credenza popolare intorno allo stomaco dello struzzo, capace di digerire il ferro come un marzapane o un berlingozzo.
(10) Dono, per «prerogativa».
(11) Smaltito.
1151.
Er canonicato bbuffo
Azzecca (1) un po Ssanta Maria Maggiore
a chi oggnisempre dà un canonicato?
Ar re de Spaggna, cazzo!, omo ammojjato,
cosa che ttanto dispiasce ar Ziggnore!
E ar passà dde la bbanca (2) averà ccore
sto sor canonichetto incoronato,
senzesse (3) statin coro e avé ccantato,
de scibbasse (4) la paga de cantore?
Io je diría: (5) vienite in de la stalla (6)
come llantri voi puro, (7) a ddí luffizio
co la bbarretta e la pelliccia in spalla.
Che! cciamancheno (8) preti, a sto paese,
da pijjasse (9) qualunque bbonifizzio
per la raggione de quer tant-ar-mese?
4 aprile 1834
(1) Indovina.
(2) Il passar de la banca significa il «pagare gli emolumenti».
(3) Senza essere.
(4) Di cibarsi.
(5) Gli direi.
(6) Stallo canonicale.
(7) Come gli altri voi pure.
(8) Ci mancano.
(9) Pigliarsi.
1152.
La visita der Papa
Io ve dico cher Papa stammatina
sè ffatto roppe (1) un po ppiú ppresto er zonno
e cco ddu leggni sui, prime ssiconno,
è vvorzuto annà a ttrova (2) la Reggina.
(3)
Epperò ssha da fà ttanta marina? (4)
Percher Papa è er primomo de sto Monno,
dunque li Papi, a ssentí a vvoi, nun ponno
nemmanco visità la ggente fina?
Spalancate lorecchie: uprite locchi:
li sentite llaggiú li campanelli?
Quella chedè? (5) la cummuggnonin fiocchi.
(6)
Ah, un Dio pò vvisità li poverelli,
e nnò un Papa li re? Ppezzi de ggnocchi!
Li sovrani nun zò (7) ttutti fratelli?
4 aprile 1834
(1) Rompere.
(2) Ha voluto andare a trovare.
(3) Era la regina Maria Isabella, vedova di Francesco di Napoli, figlio del IV, III e I Ferdinando di Borbone.
Vedi Sonetto...
(4) Far marina: fare strepito di maldicenza, persecuzione, ecc.
(5) Che è? cosa è? Vedi la nota...
del Sonetto...
(6) Nelle maggiori solennità dellanno, cioè nelle due Pasque, di Resurrezione e di Pentecoste si porta aglinfermi leucaristia in gala: e dicesi Comunione in fiocchi.
(7) Non sono, ecc.
1153.
La lavanna
Stanno che la lavanna (1) è stata in Chiesa
de san Pietro, allartar de san Proscesso, (2)
sò vvorzuto annà (3) a vvede (4) da mestesso
sera in ner modo che ssè ssempre intesa.
Oh bbe, Fficona, te saressi cresa (5)
che li Papi arrivassino (6) a staccesso (7)
de fà ttredisci Apostoli? E r permesso
chi jje lha ddato de fà a Ddio stoffesa?
LApostoli de Cristo in ner Cenacolo
nun hanno mai passato la duzzina,
e mmó er Papa vò ffà stantro miracolo!
Tredisci! oh gguarda llí! ttredisci un cavolo!
Nun zaricorda (8) er Papa che, pper dina,
quer zu tredisci è er nummero der diavolo? (9)
4 aprile 1834
(1) Lavanda.
(2) In questo anno 1834, il sommo Pontefice ha per la prima volta fatto la lavanda a pellegrini, preti, nella Chiesa del Vaticano, per dare piú sfogo alla divozione degli Inglesi ed altri fedeli accorsi a Roma con istraordinaria affluenza.
La funzione ebbe luogo presso laltare dei SS.
Processo e Martiniano.
Il primo è veramente il santo del secolo.
(3) Sono voluto, per «ho voluto».
(4) Andare a vedere.
(5) Ti saresti creduta: avresti creduto.
(6) Arrivassero.
(7) Eccesso.
(8) Non si ricorda.
(9) È tanto vero che il numero tredici appartiene di diritto al gran Nimico, che niuno saprebbe indurre i nostri popolani a porsi a tavola in tanti.
Circa poi al rito dei tredici Apostoli, è da sapere che sotto Gregorio X, al principiare della funzione, si trovò un pellegrino di più.
Era un Angelo viaggiatore, che fattisi lavare i piedi, pranzò coi compagni di carne e dossa e poi andò pel suo viaggio.
1154.
Lova e r zalame
A oggni pasqua che vviè, (1) ppropio stusanza
pare, che sso...
cche mmarieschi (2) nova.
Non ze fa ccolazzione e nnun ze pranza
si mmanca er piatto de salame e ddova.
Mica parlo per odio a sta pietanza,
ché, ssi (3) vvolete, un gusto sce se (4) prova;
e, cquanno nun fussantro, (5) la freganza (6)
cun zalame pò ddà, ddove se trova?
Io dico de lusanza der custume
de mannà ssempra ccoppia ove ssalame:
questo è cchio scerco chi mme dassi (7) un lume.
Uhm, quarche giro scè: (8) ssi nnò (9) ste Dame
laverebbeno ggià mmannat (10) in fume (11)
mentre a lincontro nhanno sempre fame.
4 aprile 1834
(1) Viene.
(2) Mi riesca.
(3) Se.
(4) Ci si.
(5) Quando non fosse altro.
(6) Fragranza.
(7) Costruzione: Di questo cerco chi mi dasse, ecc.
(8) Qualche intrigo cè.
(9) Se no: altrimenti.
(10) Lavrebbero già mandato, ecc.
(11) Fumo.
1155.
Lilluminazzion de la cuppola
Tutti li forestieri, oggni nazzione
de qualunque paese che sse sia,
dicheno tutti-quanti: «A ccasa mia
sce se fa ggran bellissime funzione».
E nun dico che ddichino bbuscía:
forzi, (1) chi ppiú, chi mmeno, hanno raggione.
Ma cchiunque viè a Rroma, in cuncrusione,
mette la coda fra le gamme, e vvia.
Chi (2) ppopolo pò èsse, (3) e cchi ssovrano,
che cciàbbi (4) a ccasa sua na cuppoletta
comer nostro San Pietrin Vaticano?
In qual antra scittà, in qual antro stato
cè stilluminazzione bbenedetta,
che ttintontissce (5) e tte fa pperde (6) er fiato?
4 aprile 1834
(1) Forse.
(2) Quale.
(3) Puo essere.
(4) Ci abbia.
(5) Ti instupidisce.
(6) Ti fa perdere.
1156.
La ggirànnola der 34 (1)
Ce fussi (2) a la ggirànnola jjerzera?
Ma eh? cche ffuntanoni! eh? cche scappate!
quante bbattajjerie! (3) che ccannonate!
cristo, er monno de razzi che nun cera!
E la vedessi (4) quela lusce nera
cussciva da le fiamme illuminate?
Nun paréveno furie scatenate
che vvienissin (5) a ffà nnase pprimiera? (6)
E llAngelo (7) che stava in de linterno
de quer fume co ttutto er zu palosso, (8)
nun pareva un demonio de linferno?
E r foco bbianco? e r foco verde? e r rosso?
Disce (9) che inzino a cquelli der Governo
je parze (10) avé sti tre ccolori addosso! (11)
4 aprile 1834
(1) La girandola fu incendiata la sera di lunedi 31 marzo 1834, seconda festa di Pasqua, al cospetto delle LL.
MM.
del Regno delle due Sicilie.
(2) Ci fosti.
(3) Le batterie sono qui dette dal popolo battaglierie.
(4) Vedesti.
(5) Venissero.
(6) Giuoco di carte, che si eseguisce in molti con gara di scommesse.
(7) La statua di S.
Michele Arcangiolo.
Vedine il Sonetto...
(8) Spada.
(9) Dicono.
(10) Parve.
(11) Pretendono alcuni male informati che il Governo in quelladunataccia di popolo sospettasse di alcun fastidio politico.
1157.
Li fochetti (1)
Ner Musoleo dUgusto (2) de Corea (3)
sce se (4) fanno fochetti tanti bbelli (5)
co razzi, co ffuntane e cco ggirelli,
che cchi nun vede nun pò avenne (6) idea.
Bboccetto (7) mio, bbisoggna vede quelli
che ccosa (8) co la porvere (9) se crea.
Antro (10) cher foco tuo de la Chinea (11)
chera robba da fà rride (12) luscelli.
(13)
Sapete si cchedè, (14) ssor brutto mostro?
Voantri (15) vecchi avete sempre in bocca
le maravijje der tempaccio vostro.
Ma mmó vve tocca dabbozzà, (16) vve tocca;
e cquelle maravijje ar tempo nostro
le mettémo a ccovà sotta la bbiocca.
4 aprile 1834
(1) Fuochi dartifizio che sincendiano nellanfiteatro fabbricato sulle sostruzioni del Mausoleo di Augusto, ed è il divertimento delle domeniche estive.
(2) Augusto.
(3) Nome della famiglia, alla quale appartennero lanfiteatro e lannesso palazzo.
(4) Ci si.
(5) Tanto belli.
(6) Averne.
(7) Vecchietto.
(8) Prima di queste due parole, sottintendi: per conoscere; sintassi frequentissima presso il popolo.
(9) Polvere.
(10) Altro.
(11) Alla presentazione del tributo annuo a S.
Pietro per linvestitura del Regno di Napoli, il Contestabile Colonna faceva incendiare un fuoco innalzato su macchine, delle quali corrono ancora disegni.
Oggi però che il Re delle Due Sicilie si è cambiato in Re del Regno delle Due Sicilie, il fuoco si è estinto, ed il Papa protesta chiamando però nelle carte pubbliche i monarchi siculi col nuovo lor titolo.
Della Chinea vedi il Sonetto
(12) Ridere.
(13) Uccelli.
(14) Cosa è.
Vedi il Sonetto
, nota
(15) Voi altri.
(16) Abbozzare: abbassare il capo e tacere.
1158.
La lezzione de lo scortico
Mojje mia, le notizzie chai da prenne (1)
quanno te manna Iddio quarche ppollastro (2)
è dde sapé dda quelli der Catastro
cosa abbi ar zole, (3) e ssi sta bbene a ppenne.
Comè ingroppato (4) e ttiè ccore de spenne, (5)
tu sséggnelo addrittura ar libbro-mastro:
poi scappo fora io, e tte lo castro
sin cabbi un vaso da potesse venne.
(6)
Sto latino er Marchese mi padrone
laripete oggni ggiorno a la Marchesa;
e le cose cammìneno bbenone.
E vvanno tutte ddua tanto dintesa,
ca un pollastro che cqui ffanno cappone
nun je restantro (7) che pportallo (8) in chiesa.
4 aprile 1834
(1) Prendere.
(2) Sempliciotto.
(3) Cosa abbia al sole: cosa possegga.
(4) Ben carico di averi.
(5) Spendere.
(6) Da potersi vendere.
(7) Non gli resta altro.
(8) Portarlo.
1159.
Limpusturerie
Io lho inzurtato?! (1) io jho bbevuto er vino?!
io jho ddato er coggnome de caroggna?!
Pò pparlà Ffrancatrippa e Ffrittellino
si (2) stimpusturerie lui se linzoggna.
(3)
E llui vò ammazzà a mmé? propio la roggna
te jha ddato de vorta in ner boccino.
(4)
Mammazzerà ssu la piazza delloggna
dovammazza li fii der re Ppipino.
(5)
Diteje ar zor abbate Tuttibbozzi (6)
che sse tienghi la lingua tra li denti
e ste sciarle che cqui sse laringozzi.
(7)
Perché sse ponno dà ccertaccidenti
cabbi trovo er zu bboja che lo strozzi
lui e le mmerde de li su parenti.
5 aprile 1834
(1) Insultato.
(2) Se.
(3) Se le sogna.
(4) Ti gli ha dato volta nel capo.
(5) Pipino, capo della dinastia terza di Francia, appartiene talora in Roma ad unaltra dinastia entomologica, che riconosce per capo e per capitale la testa delluomo.
In breve Pipino è un pidocchio belle buono; e per ciò dice il nostro romanesco essere di lui figli ammazzati sulla piazza dellunghia.
E a Roma, ne luoghi assolatíi, se ne fa orrida strage.
(6) Il soprannome di Tuttibbozzi appartiene a chi sia di struttura deforme e tutta a risalti, o a chi ne abbia toccate tante che ne mostri per la vita le protuberanze.
Il sor abate è una applicazione ironica del più bel distintivo del paese.
(7) Se le ingozzi di nuovo.
1160.
La donna fregàle (1)
Io la matina stò ssempre a ddiggiuna:
sortanto pijjo ammalappena usscita
un par de bicchierini dacquavita
lí accanta lOstaria de la Furtuna.
Oh, ar piú, ssi (2) allostaria scè cquarchiduna
oppuro quarchiduno che mminvita,
entro, e ppe nnun sgradí (3) bbevo du dita;
ma cchio maggni, ah, nnu lo pò ddí ggnisuna.
Me predicava sempre mamma mia
che cquer cibbo ccusí a stommico vòto
pò ffà vviení una bbona ammalatia.
Oh a ppranzo sí, er mi piatto me lo voto
che cce pare passata la lesscía: (4)
a ppranzo sò davero un terremoto.
5 aprile 1834
(1) Frugale.
(2) Se.
(3) Disgradire.
(4) Liscìa.
1161.
La straportazzione (1)
Ventiscinquanni fa, cche li Francesi
fesceno (2) la scalata a Ppapa Pio,
Tata (3) piaggneva perché Ttoto (4) e io,
siconno lui (5) nun ce nerimo presi.
(6)
«Lo so», ddisceva lui, «che dda sei mesi
io nun ho ppane da dà ar zangue mio;
ma nun sta ppeggio quer zervo de Ddio
in man de quela razza de paesi?».
E cchedèreno (7) poi sti patimenti?
Nun aveva er zu pranzo e la su scena,
servitori, carrozze e appartamenti?
Ce vorrebbe èsse io (8) ccusí strazziato,
da fà oggni ggiorno la trippaccia piena,
e la sera trovà ttutto pagato.
5 aprile 1834
(1) Trasportazione.
(2) Fecero.
(3) Mio padre.
(4) Antonio.
(5) Secondo lui.
(6) Non ce neravamo afflitti.
(7) Che erano: cosa erano, ecc.
Vedi la nota del Sonetto...
(8) Ci vorrei essere io.
1162.
Er governo de li ggiacubbini
Iddio ne guardi, Iddio ne guardi, Checca,
toccassi (1) a ccommannà a li ggiacubbini:
vederessi (2) una razza dassassini
peggio assai de li Turchi de la Mecca.
Pe aringrassasse (3) la panzaccia secca
assetata e affamata de quadrini,
vederessi mannà cco li facchini
li càlisci de Ddio tutti a la zecca.
Vederessi sta manica de ladri
raschià ddrenta le cchiese der Ziggnore
loro da le cornisce de li quadri.
Vederessi strappà ssenza rosore (4)
li fijji da le bbraccia de li padri,
che ssaría mejjo de strappajje er core.
5 aprile 1834
(1) Toccasse.
(2) Vedresti.
(3) Ringrassarsi.
(4) Rossore.
1163.
Le scramazzione (1) de li ggiacubbini
Nun ze sentantro (2) da li ggiacubbini
(che o rromani de Roma, o fforestieri,
tielli (3) tutti una macchia dassassini,
carne da bboja e ggaleotti veri);
nun ze sente dí antro a sti paini
coggi li Papa sò ttiranni neri
che sse nescheno for da li confini
cor gastigà inzinenta (4) li penzieri.
Si jje piasce lajjetto: (5) tanto bbene:
sha da puní inzinenta lintenzione,
e accusí (6) nnun faranno tante sscene.
Un Papa è un visce-ddio; e dde raggione
ha da tené nne laccordà le pene
tutte quante lusanze der padrone.
6 aprile 1834
(1) Le esclamazioni.
(2) Non si sente altro.
(3) Tienli.
(4) Insino.
(5) Se gli piace laglietto (Gli sta per «loro»).
Questa è una frase, a cui difficilmente potrebbe trovarsene una equivalente.
Le si è perciò posta appresso laltra tanto bene, che ne rende il senso meglio di ogni altra.
(6) Così.
1164.
Li Vicarj
Cqua ccè un vicario de Ddio nipotente: (1)
cè un Vicario, (2) vicario der vicario:
e pper urtimo cè un Vicereggente (3)
vicario der vicario der vicario.
Ste distinzione cqui ttiettela mmente
pe nnun sbajjà vvicario co vvicario:
ché una cosa è vvicario solamente,
antra cosa è vvicario de vicario.
Ccusí er primo commanna sur ziconno, (4)
er ziconno sur terzo, e ttutti poi
commanneno su ttutto er Mappamonno.
Tira adesso le somme come vòi,
smovi er pancotto, e ttroverai ner fonno
che cchi ubbidissce semo sempre noi.
6 aprile 1834
(1) Onnipotente.
(2) Il Cardinal Vicario.
(3) Monsignor Vicegerente.
(4) Secondo.
1165.
La risposta de Monziggnore
Io je disse (1) accusí: «Ccellenza mia,
sò (2) ito a cchiede (3) pane a ttanta ggente,
che, ccreda in Gesucristo, propiamente
sò ar punto de cascà in ne langonia».
(4)
E llui, quelanimaccia de Turchia,
sai cosa fesce pe nnun damme (5) ggnente?
Pijjò, ccane, er bellissimo spediente
de fàcce (6) linquietato e curre (7) via.
Eh, Cchecco mio? te la saressi cresa (8)
una bbarbaria uguale de sta sorte?
Da un Prelato! A la porta duna Cchiesa!
Semo arrivati a un tempo, che la Corte
der Vicario de Ddio se chiama offesa
dar libberà un fratello da la morte!
6 aprile 1834
(1) Dissi.
(2) Sono.
(3) Chiedere.
(4) Agonia.
(5) Darmi.
(6) Farci.
(7) Correre.
(8) Saresti creduta.
1166.
La scéna (1) de Bbardassarre
Me maravijjo assai de Bbardassarre,
che vvedenno er manone affumicato
ciannò a cchiama (2) Danielle! un disperato
che ne sapeva men de Putifarre.
Fussi statio! in du parole marre (3)
je laverebbe (4) subbito spiegato.
Comera scritto? Mane Tescer Fiarre?
Ce vvò ttanto? Domani tessce er fiato.
Che! fforzi (5) è una bbuscía? ma ccatterina, (6)
me pare cher zor re dde Bbabbilonia
nun arrivassi (7) manco a la matina.
Un profeta ha dannà ssubbito ar quonia, (8)
e nnò mméttese (9) a ffà na sciarlatina,
che ppo ar fin de li conti è una fandonia.
(10)
6 aprile 1834
(1) Cena.
(2) Ci andò a chiamare.
(3) Le parole marre, il parlar marro è il volgare della plebe.
(4) Glielo avrei.
(5) Forse.
(6) Esclamazione.
Cattera, catterina! Deriva dal desiderio di dire una sozza parola che principia per Ca..., e insieme dalla pudicizia che vuol farla abortire.
(7) Non arrivasse.
(8) Al quoniam: alla conclusione.
(9) Mettersi.
(10) Fanfaluca.
1167.
Na resìa (1) bbelle bbona
Quarche vvorta la ggente de talento
spaccia cojjonerie ccusí llampante,
mastro Pio mio, che nnoi ggente iggnorante
manco nu le diressimo (2) a le scento.
(3)
Nun piú cche jjeri a la Rescèli, (4) drento
la portaría, fra Ccommido (5) er cercante
ne seppe tirà ggiú ttante ppoi tante,
da fà scannalizzà ttutter convento.
Tra llantre fotte (6) aggnede (7) a ddicce, (8) aggnede,
che sta canajja che nun crede in Dio
è unApostola (9) vera de la fede.
Dunque chi ha ffatto er Credo, mastro Pio,
sarà adesso quer chè cchi nun ce crede!
Poterebbe parlà ppeggio un giudìo?
6 aprile 1834
(1) Una eresia.
(2) Diremmo.
(3) Cento.
(4) Ara-coeli: chiesa e convento di zoccolanti.
(5) Fra Comodo.
(6) Bestialità.
(7) Andò.
(8) Dirci.
(9) Apostata.
1168.
Er testamento der pasqualino (1)
Torzetto lortolano a li Serpenti (2)
prometteva oggni sempre ar zu curato
ca la su morte javería lassato
cinquanta scudi e ccertantri (3) ingredienti.
Quanto, un ber giorno, lui cascammalato
e ccurreveno ggià cquinisci (4) o vventi
tra pparenti e pparenti de parenti
a mmostrajje (5) un amore indemoniato.
(6)
Ecchete (7) che sse venne allojjo-santo;
e r curato je disse in ne lontallo: (8)
«Ricordateve, fijjo, de quer tanto...
»
Torzetto allora uprí ddu lanternoni, (9)
e jjarispose vispo comun gallo:
«Oggne oggne, (10) e nnu mme roppe (11) li cojjoni».
6 aprile 1834
(1) Pasqualino è chi si comunica la sola Pasqua.
(2) Contrada di Roma nel Rione Monti.
(3) Altri.
(4) Quindici.
(5) Mostrargli.
(6) Ardentissimo.
(7) Eccoti.
(8) Nellontarlo: nellugnerlo.
(9) Lanternoni, per «occhi spalancati».
(10) Ungi, ungi.
(11) Non mi rompere.
1169.
Lamico de Muccio (1)
Eh, Mmuccio mio, si (2) nun ce provi mai,
come vòi fà ffurtuna in ne lamore?
Te lha da chiede (3) lei?! Tu ffàtte (4) core,
pròvesce (5) co ffranchezza, e vvederai.
Ecco, Muccio, er conzijjo ppiú mmijjore
che tte pò ddà un amico che ttu hai.
Pròvesce: e cche ssarà? Ggià ttu lo sai
che ffra Mmodesto nun fu mmai priore.
(6)
Queste sò (7) ccose che cce vò ttalento.
In ste sorte daffari èssi (8) contrito
che tutto nassce da capí er momento.
La donna? Un zartarello, (9) una bbevuta,
un crapiccio, una stizza cor marito,
pìjjelallora, e tte la do ffuttuta.
6 aprile 1834
(1) Giacomuccio.
(2) Se.
(3) Chiedere.
(4) Fàtti.
(5) Provaci.
(6) Proverbio.
(7) Sono.
(9) Sii.
(10) Saltarello: cognitissimo ballo romano, che riscalda assai.
1170.
Li du ggenerumani
Noi, se sa, (1) ar Monno (2) semo ussciti fori
impastati de mmerda e dde monnezza.
(3)
Er merito, er decoro e la grannezza
sò ttutta marcanzia (4) de li Siggnori.
A su Eccellenza, a ssu Maestà, a ssu Artezza
fumi, patacche, titoli e sprennori;
e a nnoantri (5) artiggiani e sservitori
er bastone, limbasto e la capezza.
Cristo creò le case e li palazzi
per prencipe, er marchese e r cavajjere,
e la terra pe nnoi facce de cazzi.
E cquanno morze (6) in crosce, ebbe er penziere
de sparge, (7) bbontà ssua, fra ttanti strazzi, (8)
pe cquelli er zangue e ppe nnoantri (5) er ziere.
(9)
7 aprile 1834
(1) Si sa.
(2) Mondo.
(3) Immondezza.
(4) Mercanzia.
(5) Noi altri.
(6) Morì.
(7) Spargere.
(8) Strazi.
(9) Siero.
1171.
Er Maestro de lurione (1)
Dimme (2) cojjone a mmannà (3) ppiú Ffilisce (4)
da quer zomaro llà dde don Nicola,
che mme lha ffatto addiventà unalisce, (5)
e intanto marimane una bbestiola.
Vabbasti mó sta bbuggiarata sola
der zor maestro, che mmi fijjo disce
che ccertantri (6) regazzi de la scòla
lui lha mmessi a studià ssu le radisce.
(7)
Ma cche ddiavolo, cristo!, sce simpara
da na radisce, o rrossa, o nnera, o bbianca?
che ppizzica e ffa ffà (8) la pisscia chiara.
Io me fo mmaravijja der Zovrano,
che mmanna (9) a ffà la scòla un faccia-franca
nate ccreato pe mmorí ortolano.
7 aprile 1834
(1) Rione.
Ogni rione ha il suo maestro regionario, nominato dal Governo.
(2) Dimmi.
(3) Mandare.
(4) Felice.
(5) Me lo ha consumato.
(6) Altri.
(7) Radici.
Vedi la nota al Sonetto...
(Circa alla desinenza del plurale).
(8) Fa fare.
(9) Manda.
1172.
La lezzione der padroncino
Mó hanno messo er piú fijjo granniscello (1)
a la lingua itajjana.
Oh ddi, Bbastiano,
si (2) nun ze chiama avé pperzo er cervello
dimparà litajjano a un itajjano.
Lo sento sempre co un libbraccio in mano
dí: er fraggello, ar fraggello, cor fraggello,
der zovrano, er zovrano, dar zovrano:
e ggnisempre (3) sta storia, poverello!
Sarà una bella cosa, e cquer che vvòi;
ma a mmé me pare a mmé cche ste parole
sò cquellistesse che ddiscémo (4) noi.
Si ffussino indiffiscile (5) uguarmente
come che llantri (6) studi de le scòle,
io nu ne capirebbe (7) un accidente.
(8)
8 aprile 1834
(1) Il figlio più grandicello.
(2) Se.
(3) Ogni sempre: sempre.
(4) Diciamo.
(5) Se fossero difficili.
E qui notisi che nomi femminili che nel singolare escono in e, ritengono la medesima desinenza nel plurale, quasi che la naturale ideologia de Romaneschi temesse di cambiar sesso alle cose, dove accettasse la desinenza in i.
(6) Gli altri.
(7) Capirei.
(8) Un accidente: equivale a «nulla».
1173.
Li quadri de pittura
Dunque, pe ddíttela (1) a lusanza nova,
allunnisci (2) sò (3) ito cor padrone
a vvéde (4) addietra llui lasposizzione
de li quadri a lo studio de Canova.
(5)
Crédeme, (6) Scricchio mio, che cce se trova
robba da fà vviení le convurzione.
Ma er piú cche mmè ppiasciuto era un Cristone,
che ppoterebbe empí ttutta starcova.
Disce carippresenta un mezzo bbusto
che lha ddipinto tutto cor pennello
un regazzotto che sse chiama Ugusto.
(7)
Er padrone scramava: oh bbravo! oh bbello!
E io te ggiuro che cciò (8) avuto un gusto
piú ccavessi aritrovo (9) mi fratello.
8 aprile 1834
(1) Per dirtela.
(2) Alle undici.
(3) Sono.
(4) Vedere.
(5) Nello studio dellimmortale Canova si espongono adesso annualmente lavori darte da una società che tiene sempre un fondo per comperarne i più belli.
(6) Credimi.
(7) Il signor Augusto Pratti, il cui valore nella pittura eccede di molto il potere delletà.
(8) Ci ho.
(9) Ritrovato.
1174.
Li nuvoli
Stateme bbenattente, che vve vojjo
spiegà cche ssò (1) li nuvoli, sorelle.
Sò ttante pelle (2) gonfie, uguala cquelle
che cqui a Rripetta (3) sce se (4) mette lojjo.
(5)
Me sò ffatto capí? Ddunque ste pelle
sempieno dacqua e de tutto limbrojjo
de grandine e dde neve.
Oh, mmó vve ssciojjo (6)
er come Iddio pò ffà ppe sostenelle.
Iddio manna (7) li spiriti folletti, (8)
che soffiannoje sotto co la bbocca,
li vanno a ssollevà ssopra li tetti.
Si in questo (9) quarche nnuvolo se tocca,
sce se fanno cqua e llà ttanti bbuscetti, (10)
e allora piove ggiú, ggrandina e ffiocca.
8 aprile 1834
(1) Che sono, cosa sono.
(2) Pelli.
(3) Ripetta: il minore de due porti del Tevere in Roma.
(4) Ci si.
(5) Da oglio, corruzione di olio.
(6) Vi sciolgo: vi dichiaro.
(7) Manda.
(8) Niun credente ignora di quanta moltitudine di folletti sia latmosfera rimasta popolata sin dalla famosa caduta degli angioli ribelli, anteriore alla fondazione del mondo.
(9) Se in questo momento, ecc.
(10) Buchetti.
1175.
Io
E io? Nun taricordi che rrisposta
che jje seppe (1) fà io? Sí ttu, ma io
jaridisse tratanto er fatto mio,
come fussi una lettra de la posta.
Bbe, arrotavi: (2) ma ccorpo dun giudio;
nu la fesce po io la faccia tosta? (3)
Chi jje lo diede er puggno in duna costa?
nu je lo diede io, sangue de ddio?
Ah, ttu ssolo nun sformi? (4) e fforz (5) io sformo?
E ssi (6) ttu nner giucà stai a la lerta, (7)
io me
...
[Pagina successiva]