TUTTI I SONETTI ROMANESCHI 1, di Giuseppe Gioachino Belli - pagina 40
...
.
Qui sta per «partire dal mondo».
(12) Specie di pane, con mandorle e uve appassite, che mangiasi a Natale.
Esso è colorito sovente con dello zafferano.
463.
Sesto nun formicà (1a)
Te laggni che ttu mojje te tormenta
e abbraccichi (1) la notte un zacco-dossa!
Tu ffajje sbucalà (2) menacqua rossa, (3)
tiettela ccasa, e mmettela a ppulenta: (4)
eppoi vedi, peddìo!, si tte diventa
comuna vacca o nantra bbestia grossa,
e ssi in nellatto de dajje (4a) la sbiossa (5)
ce senti entrà luscello che cce stenta.
Grasse o ssecche, lo so, ssempre sò ssciape
le mojje appetta un po de puttanella:
ma pe cqueste sce vô ffette de-rape.
(6)
Tratanto, o ssecca o nnò, ttu mojje è bbella;
e ssibbè (6a) cche un po ccommido sce cape,
Titta, da ggrolia (7) a ddio, freghete cuella.
Roma, 19 novembre 1832 - Der medemo
(1a) Sesto precetto del Decalogo: «Non fornicare».
(1) Da abbraccicare, cioè «abbracciare».
(2) Votar boccali.
(3) Vino.
(4) Comunissima usanza di chi vuole ingrassare.
(4a) Darle.
(5) Assalto.
(6) Piastre, le quali monete per la figura e colore somigliano ecc.
(6a) Sebbene.
(7) Gloria.
464 .
Nun mormorà
Che ssò ste bbaggianate, (1) eh, sor cachemme, (2)
sti sghigni, (3) sti scì-scì, (4) sti zzirlivarli? (5)
Ggià, cquesto è r vizzio tuo: tu cciarli sciarli (6)
perché ssei stato a sspasso in Bettalemme.
(7)
Ma io vavviso, sor cazzo collemme, (8)
che un antro tantinello che mme tarli
la fremma, tinzegnio come che pparli,
e vviemme doppo a ssoffià in culo, (9) viemme.
(10)
Io bbado ar fatto mio: ciò la commare,
nun ce llho, vvado, viengo..., e ccredo dèsse
er padrone de fà cquer che mme pare.
De mé nun te pijjà tantinterresse;
e ffinimo una vorta ste cagnare,
si nun ce vôi bbuscà le callalesse.
(11)
Roma, 19 novembre 1832 - Der medemo
(1) Sciocchezze vanitose.
(2) Menantino.
(3) Ghigni.
(4) Ci-ci, cicalamento a bassa voce in tono di mormorazione (c striscicato).
(5) Girandole di parole e di condotta.
(6) Dopo laccentuazione potenziale della tu, la c del primo ciarli va forzata come doppia; la seconda c poi va strisciata appresso a sillaba breve.
(7) Equivoco di bettola.
(8) Cioè: «cazzo m., cazzo matto».
(9) Consimile al dammi di barba.
(10) Ripetizione di verbo usata dai Romaneschi e da molte altre plebi italiane.
(11) Colpi.
465.
Lammantate (1)
Ah fu un gran ride e un gran cascerro (2) gusto
quer de vede passà ttante zitelle
co la bbocca cuperta, er manto, er busto,
le spille, er zottogóla, e le pianelle!
Tutte collocchi bbassi ereno ggiusto
da pijjalle pe ttante monichelle,
chi nun sapessi cuer che ssa sto fusto (3)
si cche ccarne sce sta sotto la pelle.
Nerbi-grazzia, Luscía lho ffregatio:
Nena? ha ffatto tre anni la puttana,
e Ttota è mmantienuta da un giudio.
E la sora Lugrezzia la mammana (4)
nariconobbe dua de bborgo-pio: (5)
inzomma una ogni sei nun era sana.
Roma, 20 novembre 1832 - Der medemo
(1) Vedesi la nota 3 del Sonetto intitolato La Nunziata.
Qui solo si aggiunga che le dotate non vogliono andar esse stesse personalmente alla processione, ma vi mandano altre in lor luogo con la mercede di cinque paoli.
(2) «Soddisfacente», contrario a tareffe, «spiacevole, guasto, ecc.»: voci entrambi entrambe tolte agli Ebrei del Ghetto di Roma.
(3) La mia persona.
(4) Ostetrica.
(5) Contrada di Roma presso il Vaticano.
466.
Una Nova nova
Trapassanno cor bùzzico (1) dellojjo
pe annà da la Petacchia a Ttor-de-specchi, (2)
te vedo una combriccola de vecchi
lí a le Tre-ppile, (3) appiede ar Campidojjo.
Staveno attenti a ssentí llegge un fojjo
co ccertocchi ppiú ggrossi de vertecchi, (4)
e in faccia a ttutti mascilenti e ssecchi,
je se scropiva (5) er zegno der cordojjo.
Uno trallantri a limproviso strilla,
dannose in zu la fronte una manata:
«Ah ppovera Duchessa de Bberilla! (6)
A ccosa tè sservito, sciorcinata, (7)
de sapé sscivolà (8) comuninguilla?
Sti nimmichi de Ddio thanno fregata».(9)
Roma, 20 novembre 1832 - Der medemo
(1) Vaso di latta con sottilissimo e lungo rostro, da riporvi olio per uso giornaliero.
(2) Due contrade di Roma, laterali al Campidoglio.
(3) Piccolo spazio che prende nome da una colonna su cui sorgono le tre pignatte, stemma di un Pignatelli, papa.
(4) Vedi la nota 2 del Sonetto
intit.° Monziggnor Tesoriere, ove si dà la spiegazione di questo vocabolo.
(5) Scopriva.
(6) Di Berry.
(7) Disgraziata (ciorcinata con la prima c strisciante).
(8) Sdrucciolar via.
(9) Te lhan fatta: thanno oppressa, presa ecc.
467.
Li du Sbillonesi (1)
Pare chiaro oramai, fijji mii bbelli,
che ttutto abbi dannà a la bbuggiarona!
Cquà vvedete che razza de ggirelli (2)
ciavémo attorno, e Iddio come sce sona.
Ma in capar monno sce ne sò dde cuelli
co un ciarvello, per dio!, che nun cojjona.
Nun fussantro ste furie de fratelli
de cuer paese orbo (3) de Sbillona.
Se chiameno Don Pietro e Ddon Micchele,
ma vvolenno ammazzasse a ttradimento,
per me, li chiamería Caìno e Abbele.
E cquanno che ppoi semo a una scertora
de scannà er Monno pe stà ffora o ddrento,
bbuggiarà cquello drento e cquello fora.
Roma, 20 novembre 1832 - Der medemo
(1) Lisbonesi.
(2) Pazzi.
(3) Cioè: «paese rimoto, sconosciuto».
468.
La sscerta (1a)
Sta accusí.
La padrona cor padrone,
volenno marità la padroncina
je portonno davanti una matina,
pe sscejje, du bbravissime perzone.
Un de li dua aveva una ventina
danni, e ddu spalle peggio de Sanzone;
e llantro lo disceveno un riccone,
ma aveva un po la testa scennerina.
(1)
Subbito er giuvenotto de cuer paro (2)
se fesce avanti a ddí: «Sora Luscía,
chi vvolete de noi? parlate chiaro».
«Pe ddilla, (3) me piascete voi e llui»,
rispose la zitella; «e ppijjeria
er ciscio vostro e li quadrini sui».
Roma, 21 novembre 1832 - Der medemo
(1a) Scelta.
(1) Cenerina, canuta.
(2) Paio.
(3) Per dirla.
469.
Lincrinnazzione
Sèntime: doppo er Papa e ddoppo Iddio
cquer che mme sta ppiú a ccore, Antonio, è er pelo:
per cquesto cquà nun so nnegatte (1) chio
rinegheria la lusce der Vangelo.
E ssi dde donne, corpo dun giudio!,
navessi cuante stelle che ssò in celo,
bbasta fussino bbelle, Antonio mio,
le voría fà rrestà tutte de ggelo.
(2)
Tratanto, o per amore, o per inganno,
de cuelle cho scopato, e ttutte bbelle,
ecco er conto che ffo ssino a cquestanno:
trentasei maritate, otto zitelle,
diesci vedove: e llantre che vvieranno
stanno in mente de Ddio: chi ppò sapelle? (3)
Roma, 21 novembre 1832 - Der medemo
(1) Negarti.
(2) Far restar di gelo, gelare, cioè: «ammaliare, istupidire, rendere inabile a difesa o resistenza».
(3) Saperle.
470.
La sposa (1)
Eppuro, avanti a tté, ccore mio bbello,
sibbè cche ssana nun me ciai trovata,
gnisunantro mha ffatto er giucarello
e ècchete la cosa comè annata.
(2)
Un giorno in dun ortaccio a Mmarmorata,
pe ccure (3) appresso a un maledettuscello,
scivolo: (4) un passin farzo, una scossciata,
na distrazzion de nerbi
,(5) ecco er fraggello! (6)
Pe ffatte vede (7) che nun zò bbuscíe,
te dico che ffu ttanta la pavura,
che magnédeno (8) via le cose mie.
(9)
Eppoi me pare na caricatura
sto sano o rotto, e ste cojjonerie:
io ciò er buscio? e ttu er cazzo che lattura.
Roma, 21 novembre 1832 - Der medemo
(1) (Colla o chiusa).
(2) Andata.
(3) Correre.
(4) Sdrucciolo.
(5) Una distorsione di nervi.
(6) Ecco il gran caso! (7) Per farti vedere.
(8) Andarono.
(9) I mestrui.
471.
Lammalata
Te penzi io (1) forze, (2) in ner chiamatte magra,
che ccojjoni la fiera che ccojjoni? (3)
Batteme sodo: (4) nun risponne agra:
cosa te senti? hai male a li rognoni? (5)
Tienghi mai, pe ffurtuna, (6) li tinconi?
Hai, che sso..., la renella? hai la polagra?
Questa ggià nnò, perchè mmalatia sagra.
de sti servi-de-ddio nostri padroni.
Dimme coshai, eppoi te fo un rigalo:
chio so gguarí co un ritornello solo
come cher paternostro abbogni malo.
Senti che ggran virtú! Fior de fasciolo, (7)
sposa, (8) lo so pperché mme fai sto calo:
tha ffatto male er zugo de scetrolo.
(9)
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Questa specie di sintassi è molto in uso fra la plebe di Roma, che a regolarla si dovebbe dire: Pensi tu forse che io, nel chiamarti magra, coglioni ecc.
(2) Pron.
Con la o chiusa e con la z aspra: forse.
(3) Modo proverbiale, e ripetizione usuale di verbo in una frase.
(4) Stammi in tuono.
(5) Arnioni.
(6) Per caso.
(7) Questo è il ritornello, specie di breve canto, o quasi epigramma, che principiando col nome di un fiore, rinchiuso quasi sempre in un verso quinario, scioglie poscia il pensiero in due endecasillabi, rimati tutti e tre i versi a bisticcio.
Talora il primo verso può essere endecasillabo anchesso, e allora richiude sempre la benedizione del fiore; per esempio: Io benedico il fiore di fasciolo / Spósa lo so ecc.
Ecco lunica poesia che può veramente attribuirsi alla plebe romana.
In un accademia letteraria di Roma, un accademico disse la sera del venerdì santo: «Fiore di noce, / Il povero mio cuor non ha più pace / Oggi chè morto il Redentore in croce/».
(8) Pron.
Con la o chiusa e la s sibilante.
Il nome di sposa si dà a qualunque stato di donne.
(9) Sugo di cetriuolo: equivoco di ecc.
472.
Libbertà, eguajjanza
Perché tte scanzi? Nun zò mmica un porco
che tte vienghi a intrujjà laccimature.
(1)
Ih cche sspaventi! e ccoshai visto? lorco (2)
che vviè a mmette in ner zacco le crature?
Cuanno che tte saccosta Peppe er zorco, (3)
a llui nun je le fai ste svojjature!
Ma un giorno o llantro co ste tu pavure,
mignottaccia mia bbella, io te sce corco.
(4)
Cuesto, Dio sante ggiusto, è cche mme cosce,
chio sto a stecchetta e cquello affonna er dente:
cuno ha ddavé la vosce, uno la nosce.
(5)
Da un cazzo allantro nun ce curre ggnente;
e r Zignor Gesucristo è mmorto in crosce
pe ttutti quanti lommini uguarmente.
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) A infecciare le gale.
(2) Larva che prende origine dallOrcus de latini, col traslato da luogo a soggetto pauroso.
(3) Sorco (la s in z dopo la consonante).
(4) Colco.
(5) Modo proverbiale: «Uno ha la rinomanza, uno la realtà».
473.
Le vojje de gravidanza
E cchi li pò spiegà ttutti stimpicci
che ffa Iddio ne le cose de natura?
E mmó un abborto, e mmó na sconciatura,
mó un farzo-parto, e ttantantri pasticci!
E le vojje sò ppochi antri crapicci?
Nun ciamanca (1) che vvede una cratura (2)
de nasce e pportà in fronte la figura
de piastre sane o dde quadrini spicci; (3)
perché tutte le sorte de le vojje
che ppòzzino (4) fà ar monno maravijja,
se sò vvedute da che mmojje è mmojje.
E cquesto lo pò ddí la mi madregna
si una parente sua fesce una fijja
co na vojja de cazzo in zu la fregna.
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Ci manca.
(2) Creatura.
(3) Moneta sciolta, minuta.
(4) Possano.
474.
Er diavolo
Un giorno Rugantino (1) der casotto, (2)
liticanno un goccetto (3) co la mojje
pe vvia de scerte bbuggere de vojje,
perze (4) la fremma e jje gonfiò (5) un cazzotto.
«Diavolo porta via sto galeotto
che mme sfraggella indove cojje cojje»,
strillò Rrosetta: (6) e, tràcchete, (7) se ssciojje
un lampo, e scappa er diavolo de sotto.
Cquà Rrugantino, appena cuscì ffora,
je disse: «Avete mojje voi, sor diavolo?».
E er diavolo arispose: «Nonzignora».
(8)
Ma ddannoje unocchiata ar capitello, (9)
repricò llantro: «Nonzignora un cavolo!
Cuesta nun è ccapoccia da zitello».
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Personaggio rappresentante il romanesco.
Il suo carattere è però quello della presunzione mista alla viltà, e ciò in fatto di contese che va sempre accattando.
(2) Piccolo teatrino ambulante, i di cui fantocci muovonsi per di sotto da una mano introdotta in una specie di veste chessi hanno in luogo di gambe.
Lindice della mano penetra per via dun fòro nel capo, e il medio e il pollice nelle due braccia, e così agitati fannosi i fantocci apparire al casotto come affacciati ad un parapetto.
(3) Alquanto.
(4) Perdé.
(5) Scaricò.
(6) Altro personaggio solito ecc.
(7) Suono imitante il romore di una porta o checché altro che si scuota o subitamente apparisca.
(8) Nonsignore, ma i Romaneschi ed anche molti Romani dicono nonsignora e sissignora anche ai maschi.
(9) Testa.
475.
La madre der cacciatore
E ssempre, Andrea, sta bbenedetta caccia
co sti compagni tui priscipitosi!
Oggi sei stato inzino a Mmonterosi (1)
e stanotte aritorni a la Bbottaccia! (2)
A mmé nnun me parlà de sti mengosi, (3)
de starchibbusci tui senza focaccia: (3a)
sai che sso io? che ffai troppa vitaccia:
sai che mme preme a mmé? che ttariposi.
Un giorno a ttordi, un antro a ppavoncelle,
mó a bbeccacce, mó a llepri, mó a ccignali...
(4)
Ne vôi troppo ne vôi da la tu pelle.
Fijjo, io ppiú te conzidero e ppiú ccali:
Andrea, le carne tue nun zò ppiú cquelle:
crèdime, fijjo mio, tu mme tammali.
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Paese a venticinque miglia da Roma, sulla via Cassia.
(2) Tenuta dellagro-romano.
(3) Termine venatorio, significante un numero di cento uccelli.
(3a) A percussione.
(4) Cinghiali.
476.
Er vitturino saputo
Hai torto marcio, e tte daría, per Cristo,
la forcina de stalla in de la testa.
Dio sagrataccio! e cquanno mai sè vvisto
che ssenza argianfettú sse soni a ffesta?
Te sei vorzuto mette cuella vesta
de chiricaccio? impara a ffà dda tristo:
sinnò ttu pporterai sempre la scesta (1)
pellantri, (2) e ssempre te daranno er pisto.
Senza strozzo (3) e cche vvôi sce sariscota
da sti pretacci fijji de carogna,
che nnun vonno avé mmai la panza vôta?
Cquà bbisogna sapé vvive, bbisogna.
Vôi trottà ssenza frusta? ogne la rota: (4)
la rota strilla? e ttu ddajje lassogna.
(4)
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Cesta (c strisciata) (2) Altri.
(3) Regali che otturano la gola alle parole della verità.
(4) Modi proverbiali che importano «donare e piaggiare».
477.
Lesame der Zignore
Doppo che Ggesucristo fu llegato
pe cquer baron futtuto de Scariotto:
doppo che dda un ruffiano screanzato
de la sorAnna ciabbuscò (1) un cazzotto:
doppo che ffu dar Papa arinegato
carispose a la serva: «Io me ne fotto»;
lo portonno ar Pretorio de Pilato
chera lui puro un antro galeotto.
Poi da Pilato fu mmannato a Erode:
poi da Erode a Ppilato, (2) in compagnia
de Caifasso e ddellangelo-custode.
Disse allora Pilato: «Sor Gesù,
sete voi Cristo er Re de la Ggiudìa?».
E Ccristo jarispòse: «Dichi tu».(3)
Roma, 22 novembre 1832 - Der medemo
(1) Ci buscò.
(2) Mandare da Erode a Pilato è comunissimo proverbio in Roma, per esprimere quella specie di giuoco in cui due persone tengono talora una terza, dipendente da esse per alcuno suo affare.
(3) Modo attualmente nelle bocche del popolo intiero, per iscopo e in circostanza di dare una mezza opposizione al dir daltri.
Per esempio: «Io sono giusto».
«Dichi tu».
«Voglio bastonarti».
«Dichi tu».
478.
Er Paradiso
No, Rreggina (1) mia bbella, in paradiso
nun perdi tempo co ggnisun lavoro:
nun ce trovi antro che vviolini, riso,
e ppandescèlo, (2) ciovè ppane doro.
Là, a ddà udjenza ar giudio, pòzzèsse acciso!, (3)
nun ce metteno er becco (4) antro che lloro, (5)
come si ttutto-cuanto sto tesoro
fussi fatto pe un cazzo scirconciso.
(6)
Ecco che ddisce (7) sto ggiudío scontento: (8)
«Sopra li leggi vecchi, mordivoi,
per vita mia! sta tutto el fonnamento».
(9)
Ma llui nun zà (10) che Ggesucristo poi
ner morí fesce unantro testamento,
e r paradiso lha llassato a nnoi.
Roma 23 novembre 1832 - Der medemo
(1) Regina è presso il popolo un comune nome battesimale.
(2) Panem de coelo.
(3) Modo tolto dal vernacolo napoletano.
(4) Mettere il becco, cioè: «penetrare».
(5) Essi (con entrambe le o larghe).
(6) Circonciso (con la c strisciata).
(7) Dice.
(8) Sgarbato, spiacevole.
(9) Maniera di parlare degli ebrei romani.
Mordivói è una parola con la quale esclamano nel parlare altrui, o se ne servono come di voce pronominale di apostrofe.
Per vita mia, uno de giuramenti ebraici.
Fondamento con la e larga.
(10) Non sa.
479.
Limmasciatore (1)
Ne le carrozze che mmó avemo trovo
co llacchè avanti e sservitori appresso,
cè er Ministro der Re chè annato ar covo (2)
de cuer paese channo fatto adesso.
(3)
Disce (4) che jjabbi detto er Re a un dipresso:
«Conte, vattene a Rroma in borgo-novo, (5)
e ddí ar Papa, a mmi nome, ggenufresso:
Santo Padre, accusí me laritrovo».
(6)
Questi sò ttutti fatti piani piani;
ma nun sintenne come un Conte solo
sha dda chiamà Cquattordisci Villani! (7)
Vala ddí cher zor Conte noi Romani,
ogni cuarvorta che cce va a ffasciolo, (8)
lo potémo chiamà Du Velletrani.
(9)
Roma, 23 novembre 1832 - Der medemo
(1) Il Ministo del Belgio, che presentò le sue credenziali al Papa il 23 novembre 1832.
(2) Espressione beffarda, che vale «che è andato a occupare» ecc.
(3) Il nuovo Regno.
(4) Dicono, dicesi.
(5) Il Vaticano, odierna residenza del Pontefice, è in fine di quel Borgo.
(6) Formula che il Romanesco, al giuoco dazzardo così detto del marroncino, pronunzia nel gettare una moneta, quasi protesta contro gli eventi contrari del suo giuoco.
(7) Vilain XIV.
(8) Ogni qualvolta ci piaccia.
(9) Il popolo di Roma chiama i cittadini di Velletri: Velletrani, sette volte villani.
480.
Lappiggionante de sù
Uhm, ce penzerà llui.
Io je lo predico:
«Nun pijjà le pedate, Andrea, de tanti
che mmó vviengheno sú: nun fà leredico:
bburla li fanti e llassa stà li santi».
(1)
Ebbè, che ffò? Me sfedico me sfedico, (2)
e llui sagrata (3) peggio, e ttira avanti.
E ssemo a un punto cher curiale e r medico
nun ce vònno avé ppiú pe appiggionanti.
E indove trovo unantra stanzia sfitta
cabbi loco, cammino e ssciacquatore
come ciò pe ssei giuli in sta suffitta?
Ecco cosa vò ddí un biastimatore!
Dijje tu cquarche ccosa; e ffallo, Titta,
rifrette a la cuscienza e a lesattore.
Roma, 24 novembre 1832 - Der medemo
(1) Modo proverbiale.
(2) Mi sfegato: mi affanno.
(3) Bestemmia.
481.
Tantin core e ttantin bocca
Nun ze disce pe ddí, se fa pe un detto,
dico...
se sa si ccome sò le cose:
le regazze...
héhé..., cquer fasse spose!...
(1)
Eppoi, dico, chedè? lha ttrovi a lletto?
Disce: Ma!...
che vvôi ma? Cquantar zoggetto...
crederia...
Tutti ggià ffanno scimose, (2)
dico, ma in fin de fine...
Eh? carispose?
Arispose...
Ma pparla pe ddispetto.
Per fijjo mio, nun fo pe ddí, lo sai
si ppò ttrovà...
Magara la lasciassi!
Ma mme caschi la lingua, si jjho mai...
Oh cquesto no: perché...
de che sse lagna?
Disce: Sta ssola! e llei nun ce la lassi:
chi er cane nu lo vò ttienghi la cagna.
(3)
Roma, 24 novembre 1832 - Der medemo
(1) Collo chiuso.
(2) Far cimose (c strisciato), aggiunger lana al drappo, vale: «dir più del vero».
(3) Modo proverbiale.
482.
Er fornaro furbo
Cuer panzanera (1) der Curato mio
nun me guardava ppiú ssino da ggiugno.
Che ddiàscusci (2) averà, discevo io,
sto frate cane che mme svorta er grugno? (3)
Che ffò! Mminfirzo un giorno er cudicugno, (4)
e jje faccio la caccia in borgo-pio:
passa: io me caccio er fongo ar Padre Zugno: (5)
lui secco secco marisponne: «Addio».
E io: «Padre Curato, in parrocchietta (6)
troverete una pizza...» «Oh Mmeo! bbon giorno.
Cosa fai, fijjo mio? come sta Bbetta?
Checchino cresce? te va bbene er forno?».
Macchiappa er zampo, (7) me sce dà na stretta,
poi curre a ccasa; e cche cce trova? Un corno.
Roma, 24 novembre 1832 - Der medemo
(1) Nome dato a più abbietti della plebe.
(2) Diavolo.
(3) Viso.
(4) Abito.
(5) Nome di sprezzo.
(6) Stanza di residenza del parroco.
(7) Mi afferra la mano.
483.
Li preti a ddifenne (1)
Parlo latino? Te lho ddetto gglieri, (2)
e bbisogna che mmó tte laripeti?
A mme nun me dí mmale de li preti;
o ddiventamo du nimmichi veri.
Saranno paggnottanti, (3) culattieri, (4)
ladri, canajja, e cquer che vvôi; ma cquieti: (5)
noi nun dovemo entracce in sti segreti,
e ttutti hanno da fà li su mestieri.
Senza tante raggione che mme porti,
noi avemo da véde e stacce zitti,
amalli vivi, e rrispettalli morti.
Ciài da cavamme fora antri delitti?
Ebbè ssi vvanno co li colli storti, (6)
nun potranno portà li colli dritti.
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
(1) I preti a difendere, cioè: «I preti difesi».
(2) Ieri.
(3) Parassiti.
(4) Sodomisti.
(5) Imperativo, vale: «zit! silenzio!».
(6) Collitorti: ipocriti.
484.
La puttana e r pivetto (1)
Ma gguardatele llí cche bbelle poste!, (2)
che ccapitali da mmettémme gola!
Oh annate a ddà la sarciccetta (3) alloste:
annate a ffà la cacca a la ssediola.
Animo, lesto, sor fischietto, (1) a scôla;
e nnun ce state ppiù a ggonfià le coste: (4)
e ssi cciavéte a pparte la pezzola, (5)
currétesce a ccrompà (6) le callaroste.
(7)
Ma ddavero le purce hanno la tosse? (8)
Cosa, peccristo, da pijjalli a schiaffi,
e ffajje diventà lle guance rosse.
Scopamme! lui! ma llui! vedi che ccacca! (9)
Cquà cce vonno, per dio, tanti de bbaffi,
nò un zorcio come vvôi sopra na vacca.
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
(1) Ragazzo.
(2) Avventori.
(3) Salsiccetta.
(4) Gonfiar le coste, vale: «molestare, annoiare».
(5) Sogliono i fanciulli porre in serbo le loro monete o in vaso in cui è praticata una sottil feritoia che ne permetta laccesso e non legresso, oppure involte e legate in una pezzolina.
(6) Comprare.
(7) Caldarrosto.
(8) Proverbio, significante la vanità nellimpotenza, o la pretensione senza dritto.
(9) Arroganza, pretenzioncella.
485.
La vecchia pupa (1)
Dichi davero, Ggiosuarda, o bburli?
Che tte sei messa in fronte stammatina?!
Si bbuggiarata! Oh bbutta via sta trina,
e aristènnete ggiú sti cuattro sciurli.
(2)
Pe ffatte camminà, vvecchia scquartrina, (3)
mommó cce vonno largheni e lli curli, (4)
e cco sti sciaffi (5) vôi fà ddatte lurli?
vôi bbuscà le torzate? o annà in berlina?
Oh vvarda cquì sta vecchia matta, varda,
si cche ffreggne de grilli (6) saritrova,
e mme pare er cartoccio duna sciarda! (7)
Cojjóni, cazzo! (8) ogni ggiorno una nova?!
Ma ddavero davero, eh Ggiosuarda,
che ttu vvôi famme guadagnà ccentova? (9)
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
(1) La vecchia bambina.
(2) «Ciocche», o, come dicesi a Roma, frezze, di capelli rarissimi e sparse qua e là per cotenna.
(3) Sgualdrina, cioè: «donnuccola vanarella».
(4) Legni di figura cilindrica da sopporsi ai gravi esposti al tiro, onde scorrano.
(5) Ciaffi: ornamenti meschini e affastellati (c strisciata).
(6) Razza di capricci.
(7) Cialda.
(8) Laccento enfatico di questa esclamazione deve cadere sulla seconda sillaba della prima parola, come si dicesse per esempio: Salùte, per bacco! Bràvo, caspita! (9) Si vuole in Roma che ne tempi passati si donassero cento uovi a chi conducesse un pazzo al reclusorio della Via della Lungara.
486.
Lo specchio
Rosa, nun fà la sscimmia (1) a le compagne:
bbada, nun te guardà ttanto a lo specchio:
Rosa, fijja, aricordete der zecchio (2)
che rride ne lannà, nner viení ppiagne.
Disce un libbro stampato in de le Spagne
che in cuer vetraccio ciapparisce un vecchio,
nero, co li capelli de capecchio, (3)
e in fronte tanti (4) de spazzacampagne.
(5)
Segno (6) che lo specchiasse è un gran peccato,
ogni-cuarvorta (7) sce se fa stacquisto,
chè dde vedécce er diavolo incarnato.
Antro (8) cher padreterno nun lha vvisto:
lui solo in cuesto è ssempre affurtunato,
che, specchiannose in zé, cce trova Cristo.
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
(1) Non imitare, ecc.
(2) Secchia dattingere lacqua.
(3) Dicesi in Roma anche caperchio.
(4) Nel profferire questa parola, si deve colla mano destra sul braccio sinistro accennare una misura.
(5) Qui per «corna».
(6) Cioè: «Questo è un indizio che» ecc.
(7) Ogni qual volta.
(8) Cioè: «Non vè altri che» ecc.
487.
Papa Leone
Prima che Ppapa Ggenga annassi sotto
a ddiventà cquattrossa de presciutto,
se sentiva aripète da pertutto
chera mejjo pe nnoi che un ternallotto.
Cquer che fasceva lui ggnente era bbrutto,
cuer che ddisceva lui tutto era dotto: (1)
e gni nimmico suo era un frabbutto,
un giacubbino, un ladro, un galeotto.
Ma appena che ccrepò, tuttin un tratto
addiventò cquer Papa bbenedetto
un zomaro, un vorpone, un cazzomatto.
E accusí jjè ssuccesso ar poveretto,
come li sorci cuannè mmorto er gatto
je fanno su la panza un minuetto.
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
(1) Dir cose dotte equivale in Roma, in espressione, allessere dotto.
488.
Er Concrave
Ganassa, hai visto mai queli casotti
dove se fanno vede lanimali?
Ccusí in concrave, in tanti cammerotti,
sò obbrigati de stà lli Cardinali.
Da pertutto ferrate, bbussolotti,
rôte, cancelli, sguizzeri, uffizziali,...
e inzino le cassette e llorinali
hanno davé li su sarvi-condotti.
Je se porta er magnà n una canestra,
e ppe ppaura de quarche bbijjetto
se visita inzinenta la minestra.
Quarche vvorta però, tra ttantimpicci,
poterebbe passà per vicoletto
un pasticcio ripieno de pasticci.
Roma, 25 novembre 1832 - Der medemo
489.
Er Papa novo
Stavo ggiusto ar pilastro der cancello
der cuartiere a cciarlà co lo scozzone,
in ner mentre smuronno er finestrone,
e sbusciò er Cardinale cor cartello.
(1)
E io sò stato stammatina cuello
chè entrato er primo drento in ner portone
cuanno er Papa saliva in carrozzone,
e lho arivisto poi sotta ccastello.
(2)
Poi sò ccurzo a Ssampietro; ma le ggente
ereno tante in Chiesa, bbuggiaralle,
che de funzione nun ne so ddí ggnente.
In cuanto sia portallo su le spalle
lho vvisto, ma vvolevo puramente (3)
vedé ccome je bbrusceno le palle.
(4)
Roma, 26 novembre 1832 - Der medemo
(1) Il primo Cardinale Diacono che si affaccia alla loggia, appena smurata, ad annunciare al popolo la nuova elezione.
(2) Il Castello S.
Angiolo, già sepolcro di Adriano, posto al di là del ponte Elio (oggi pariamente S.
Angiolo), sotto il quale passa il corteggio del nuovo Papa che va ad incoronarsi al Vaticano.
(3) Pure, ancora.
(4) È opinione romana che la stoppa che si brucia avanti al nuovo pontefice nella funzione della incoronazione, per simboleggiare la vanità della gloria, sia figurata in alcuni globuli di quella materia.
Qui equivoco.
490.
Li du coraggi
A tté ffa ttanta spesce (1) de Peppetto,
perché jerammatina a Pponte-Sisto,
come nun fussi fatto suo, lhai visto
pijja co ttanta grazzia er cavalletto?! (2)
Che ssavería da dí de Ggesucristo,
cuanno cuer popolaccio mmaledetto
lo legò ccomun Cristo (3) immezzo ar ghetto (4)
a la colonna, e jje sonò cquer pisto? (5)
La carne, hai da capí, che ppe gni bbotta
ne le coste, sur culo, e pe le spalle,
cascava a ppezzi come fussi cotta.
E llui, senza avé ppiú mmanco le palle
sane pe cquelli fijji de miggnotta,
cosa fasceva lui? Stava a ccontalle.
(6)
Roma, 26 novembre 1832 - Der medemo
(1) Specie.
(2) Supplizzio di colpi di nerbo sullano.
(3) Legar come un Cristo, vale in Roma: «legare fortemente».
(4) Ricinto ove sono in Roma chiusi gli Ebrei.
(5) Flagellamento ecc.
(6) Numero 6666 battiture.
491.
Er falegname
Cquà, ragazzino, alò, ppijja er martello,
le tenajje, la sega, du codette,
li rampini, li chiodi, le bbollette,
la pianozza, la squadra e lo scarpello.
Mettece lascia, le lime, laccette,
la raspa, er piommo, er trapano, er trivello,
du vite, una strettora, er callarello
de la colla, lo stucco, e un par de fette.
(1)
E annamo a vvisità sto corritore
che mmette tra la cchiesa e r rifettorio,
dovè entrato de notte er confessore.
Ma ppoi? cè llorto, er tetto, er parlatorio,
le cantine, er cammino, er cacatore,
e, cchi cce vò rrugà, (2) ppuro er cibborio.
Roma, 26 novembre 1832 - Der medemo
(1) Tavole greggie.
(2) Chi più ne volesse, chi facesse opposizione, ecc.
492.
Er zegatore (1)
Lassa che vvienghi: io nun je curro appresso:
me perzéguiti o nnò, ssò ssempre uguale.
Io? nemmanco a le bbestje io je fo mmale:
amo er prossimo mio come mme stesso.
Ma cche sse crede? ca inzurtamme (2) adesso
su la strada, o in bottega, o ppe le scale,
lui me pijji er desopra? è ttale cquale:
arrosto è ssempre arrosto, e allesso allesso.
Chi er fosso vò scavà, ccasca in ner fosso:
chi ccerca de fregà (3) llantri, se frega:
e io sò pe li su denti un gran durosso.
È ssempre er legno che ccede in bottega;
o cche la sega je lavori addosso,
o cche llavori lui sopra la sega.
Roma, 26 novembre 1832 - Der medemo
(1) Il segatore.
(2) Insultarmi.
(3) Rovinare.
493.
Le spille
Chi ddà una spilla a un antro che vvò bbene, (1)
se perde lamiscizzia in pochi ggiorni.
(2)
Er zangue je se guasta in de le vene, (3)
e vvatte a rripescà cquannaritorni! (4)
Si ssò sgrinfi, (5) principieno le pene:
si ssò sposi, cominceno li corni:
e ggià in un mese de ste bbrutte scene
nho vviste cinquo ssei da sti contorni.
Ne li casi però chin testa o in zeno
dappuntavve un zocché, (6) ssora Cammilla,
nun potessivo fanne condimeno, (7)
a cquela mano che vve vò esibbilla (8)
dateje, pe ddistrugge sto veleno,
na puncicata (9) co listessa spilla.
Roma, 27 novembre 1832
(1) A cui vuol bene.
(2) La sintassi degli antecedenti due versi dia un saggio della reale de Romaneschi.
(3) Guastarsi il sangue verso di alcuno, vale: «prenderlo in odio».
(4) Vatti a cercare quando ritorni a salute.
(5) Amanti.
(6) Un non-so-che.
(7) Farne a meno.
(8) Vuole esibirla.
(9) Puntura.
494.
La milordarìa (1)
Ecco perché mmha ffatto un po la fessa (2)
la prima vorta che llei mha vveduto:
ero vestito da bbaron futtuto (3)
co la ggiacchetta che nnun zente messa.
(4)
Lasseme tu pperò cche mme sii messa
la camisciola nova de velluto:
famme dà nallisciata co lo sputo,
e ddoppo sentirai che ccallalessa! (5)
Le femmine se sa cche gna ppijjalle (6)
co cquer po de tantin de pulizzia;
e allora de turchine ecchele ggialle.
Damme tempo a sta pasqua bbefania (7)
che mme levi sti scenci da le spalle,
e vvederai che la pasciocca (8) è mmia.
Roma, 27 novembre 1832
(1) Astratto di milordo, derivante dallinglese mylord, e significativo di eleganza nel vestire.
(2) La sguaiata.
(3) In vestito assai dimesso, anzi indecente.
(4) Abito da giorno feriale.
(5) Udirai che strepito di avvenimenti, o che colpo.
(6) Bisogna pigliarle.
(7) Pasqua Epifania.
V.
il sonetto
(8) Bella donna e rotondetta.
495.
Er portogallo
«Cuanno ho pportato er cuccomo ar caffè,
mamma, llà un omo stava a ddí accusí:
er Re der portogallo vò mmorí
per un cristo cha ddato in grabbiolè.
(1)
Che vvò ddí, Mmamma? dite, eh? cche vvò ddí?
Li portogalli (2) puro ciànno er Re?
Ma allora cuelli che mmagnamo cquì,
indove lhanno? dite, eh, Mamma? eh?»
«Scema, ppiú ccreschi, e ppiú sei scema ppiú:
er portogallo è un regno che sta llà,
dove sce regna er Re che ddichi tu.
Ebbé, sto regno tiè sto nome cquà,
perché in cuelli terreni de llaggiú
de portogalli sce ne sò a ccrepà».
(3)
Roma, 27 novembre 1832
(1) Veramente don Michele di Braganza si offese molto per una caduta di cocchio.
(2) Cedri, aranci.
(3) A crepapelle.
496.
Lindiani
«Mamma, perché mme dite cuarche vvorta:
Ssciò (1) da li piedi, sor ometto indiano?»
«Perché in cuelli paesi ognomo è nnano,
e sse potria portà ddrenta na sporta».
«Davero eh mamma? E ddite, da che pporta
sesce pe annà llaggiú ttanto lontano?
Dindove sta a sserví Ttata a Bbracciano, (2)
mamma, la strada per annacce è ccorta?»
«Fijjo, bbisogna legge labbichino (3)
pe cconosce ste cose: e nun cè annato
antro a sti lochi cher guerrin Meschino».
(4)
«Ma dduncue er Papa llà nnun cè mmai stato?
Ma dduncue, mamma, chi jje manna inzino
laggiù lleditti de cosè ppeccato?».
Roma, 27 novembre 1832
(1) Voce con cui si discacciano i polli, e in segno di spregio anche le persone moleste.
(2) Terra posta alle rive del Lago Sabatino.
(3) Abbaco.
(4) Guerriero e viaggiatore famoso presso il volgo, avidissimo di conoscere una leggenda stimata da esso forse il capo dopera delle storie del mondo.
497.
Er tempantico
Gran tempantico! e llommini de cuello,
chi le cose sa bbene misuralle,
ciaveveno sciarvello (1) in de le palle (2)
più cche nnoi de talento in der ciarvello.
Nun fussantro, per dio, cuelluso bbello
de sparagnà li muli in de le stalle,
e pportà lloro er Papa su le spalle!
Vôi ppiú bbellinvenzione, eh, Ghitanello?
De cazzi ca sti tempi a li cristiani
je saprebbe viení sta fantasia,
a sti tempi de bbirbi e cciarafani! (3)
E vva (4) stusanza si cche usanza sia,
che in quelli siti llà ttanti lontani
lha ccopiata er Granturco de Turchia!
Roma, 27 novembre 1832
(1) Cervello.
(2) Genitali.
(3) Imbecilli.
(4) E vedi ecc.
498.
Li santissimi piedi
Che!, nun è vvero jjeri eh sorUlaria
che cchi li piedi ar Papa lha bbasciati,
ha gguadammiato indurgenza prenaria
co rimission de tutti li peccati?
Lo sentite, che ssiate sgazzerati, (1)
che cquanno che pparlio nun parlin aria?
Si mme laveva detto la vicaria
propio de santi-cuattro-incoronati! (2)
E cche rrazzaccia de cristiani sete,
si le cose piú pprime der cristiano,
pe le piaghe de Ddio, (3) nu le sapete?!
Nun capite cher Papa, ortra ssovrano,
è vvicario de Ddio, vescovo, e pprete?
Je sha mmó dduncue da bbascià la mano?!
Roma, 27 novembre 1832
(1) Specie di mezzana imprecazione.
(2) Chiesa de SS.
Quattro Coronati, posta sul colle Celio, così detto da un Cele Vibenna etrusco, che vi ebbe dimora, ma chiamato originariamente Querquetulano, essendo ingombro di quercie.
(3) Esclamazione o obsecrazione.
499.
Er vitturino aruvinato
Che maricconti a mmé, ssi bbenedetto,
de cuer car monno è bbene e cquer chè mmale!
Cuaggiù, sse sa, nun cè pper poveretto
né ggiustizzia, né Ddio, né ttribbunale.
Me mannassino puro a no spedale,
nun me vojjo dà mmica un cristin petto: (1)
però allantri carzoni (2) è cche llaspetto:
ma llaspetto ar ggiudizziuniverzale.
Pe ttre ppiastre futtute de gabbella,
cher Papa ha mmesso pe arricchí er zor Conte,
magnàmmese cavalli e ccarrettella?!
Che sse strozzino er carro de Fetonte!
Ma cce vieranno llà, ddio serenella,
co ttuttecuante ste gabbelle in fronte! (3)
Roma, 27 novembre 1832
(1) Non voglio disperarmi.
(2) Allaltro mondo.
(3) Espressione consentanea al principio che nella valletta di Giosafat, presso Gerusalemme, compariranno al giudizio di Cristo tutti gli uomini di tutti i secoli co loro peccati scritti sulla fronte: secondo miracolo di spazio.
500.
È gnisempre un pangrattato
Pe nnoi, rubbi Simone o rrubbi Ggiuda,
magni Bbartolomeo, magni Taddeo,
semprè ttuttuno, e nnun ce muta un gneo: (1)
er ricco gode e r poverello suda.
Noi mostreremo sempre er culiseo
e mmoriremo co la panza ignuda.
Io nun capisco duncue a cche cconcruda
davé dda seguità sto piaggnisteo.
Lo so, lo so cche ttutti li cuadrini
carrubbeno sti ladri, è ssangue nostro
e dde li fijji nostri piccinini.
Che sserveno però ttante cagnare?
Un pezzaccio de carta, un po dinchiostro,
e ttuttOra-pro-mè: (2) llacqua va ar mare.
(3)
Roma, 27 novembre 1832
(1) Neo.
(2) Tutto mio.
(3) Proverbio.
501.
Sto Monno e cquellantro
Me fai ride: e cche ssò ttutti sti guai
appettar tibbi (1) de cuer foco eterno?
nu lo sai che le pene de linferno
sò ccomIddio che nun finisce mai?
E ar monno, pe ddu ggiorni che cce stai,
te lagni de listate, de linverno,
de Ddio, de la furtuna, der governo,
e dellantri malanni che nun hai?!
Cquà, shai sete, te bbevi una fujjetta,
ma a ccasa-calla nun ce sò cconforti
manco de lacquaticci de Ripetta.
(2)
Cqua mmagni, dormi, cachi, pisci, raschi,
te scòtoli, te stenni, tarivorti...
(3)
Ma llà, ffratello, come caschi caschi.
(4)
Roma, 27 novembre 1832
(1) Tuttociò che sommamente nuoce e colpisce, può essere un tibbi.
(2) Al porto minore del Tevere, detto perciò Ripetta, approdano barche cariche di vini della Sabina, i quali, per esser naturalmente fiacchi e artificialmente adacquati, prendono presso il volgo il nome di acquaticcio.
(3) Ti scuoti, ti stendi, ti rivolti.
(4) «Aut ad austrum, aut ad aquilonem, in quo loco ceciderit, ibi erit».
502.
La strada cuperta
Chi vvò vvienì da le Cuattro-Funtane
sempre ar cuperto ggiú a Ffuntan-de-Trevi,
entri er porton der Papa, carimane
incontra Ssan Carlino: poi se bbevi
tutto er coritorone de sti grevi
de papalini fijji de puttane:
ggiri er cortile: poi sscegni a li Bbrevi (1)
sin dove prima se fasceva er pane.
Comè arrivato a la Panettaria, (2)
trapassi larco, eppoi ricali abbasso
e scappi dar porton de Dataria.
(3)
E accusí er viaggio finirà a larbergo
de li somari che stanno a lingrasso
magnanno carta zifferata (4) in gergo.
Roma, 28 novembre 1832
(1) Palazzo della Segreteria de Brevi pontifici.
(2) Panetteria, nome di un luogo del palazzo pontificio del Quirinale.
(3) Palazzo della Dateria, che poteva altre volte chiamarsi la miniera papale.
Tutte le fabbriche sin qui nominate formano un sol corpo, vastissimo, e unite da interne comunicazioni.
(4) Cifrata.
Sono gli spedizionieri delle sante Bolle della Chiesa.
503.
Du servitori
Nun minvidià, Mmattia, nun minvidià:
ma ssai cuanto sce curre (1) da mé e tté?
Tu sservi una madama, che ddio sa
si cquanti incerti sce se possi avé!
E io sto a fregà llorbo (2) e a sbavijjà (3)
co sto Logotenente de lA.
C., (4)
che nun basta che llui nun me ne dà,
porco futtuto, ma llui magna a mmé.
Perché llui tiè sta bbellusanza cqui,
che le mance de sala che cce sò (5)
tutte a mmezzo co llui lho da spartí.
Anzi, er fiasco che lloste me mannò
pe la causa che vvinze venardí,
io lo sturai, e llui se lasciugò.
Roma, 28 novembre 1832
(1) Ci corre.
(2) A perder tempo.
(3) Sbadigliare per fame.
(4) Prelato giudice luogotenente dell A.C.
(Auditor Camerae).
(5) Ci sono.
504.
Er Zagro Colleggio
Li Cardinali fanno er Papa, e r Papa
fa, cquannè Ppapa lui, li Cardinali:
però sò ccome ravanello e rrapa,
come stivali e ppelle de stivali.
Cuesti tra ttutti cuanti li su eguali
metteno in zedia la ppiù ttesta ssciapa;
e cquello pe cconventi e ttribbunali
si rradiche ce sò llui se le capa.
Cosha ddunque da facce maravijja,
si ppijjati in un fasscio e cquesto e cquelli,
hanno sempre una scera de famijja?
Da zucche vòte, o ppiene de granelli, (1)
da ggente che nun za né sse ne pijja,
coshanno da sperà li poverelli?
Roma, 28 novembre 1832
(1) Radica e granelli: parti sessuali del maschio.
505.
Li Cardinali novi
Li cardinali crepeno: e ppe cquesto,
come vede affilà ppiù dun mortorio,
er Papa chiama lantri in conciastorio,
pe stuccà er buscio e ffrabbicanne er resto.
Cusì, ho vvisto ognisempre, da Pio Sesto
sino a cquer che ccè mmó Papa Grigorio,
sti marignani (1) de Montescitorio
diventà ppeperoni (2) presto presto.
Doppo creato er novo cardinale,
in conciastorio indegnamente susa
de ruprijje la bbocca; (3) e cquesto è er male:
perché, mmó ccuna e mmó cco unantra scusa,
nun cascherebbe tutto in un canale
cuanno avessi, per dio, la bbocca chiusa.
Roma, 28 novembre 1832
(1) Melanzane: sono così chiamati i prelati a cagione del colore del loro mantello.
Più propriamente però diconsi a Roma i marignani i prelati del secondo ordine, quelli cioè di mantellone, o mantello talare, i quali, come familiari del Papa, nascono e muoiono con la di lui dignità.
(2) Cardinali dal color rosso.
(3) Cerimonia importantissima de aperitione oris, prima della quale un Cardinale non ha voce in capitolo.
506.
Nissuno è ccontento
Che nnova scè? nnun te lavevo detto?
Nun zò ancora le bbujje (1) terminate,
cariecchete stantre chiacchierate (2)
contro de sto governo poveretto.
Nun potenno ppiù avé cquadrini in Ghetto, (3)
pe ppareggià lintroito co lentrate
voleveno aristrigne le mesate;
e ttutti sarivorteno ar proggetto!
E ddisceveno jjeri scerti tali:
«Perché a nnoantri soli sto bber fatto,
e sse pagheno poi li cardinali?».
Ma cchi pparla a sto modo è un cazzo-matto;
e averíano dintenne stanimali
che cquella llí nun è mmesata: è ppiatto.
(4)
Roma, 28 novembre 1832
(1) Romori liberali dellanno 1831.
(2) Richiami, critiche, ecc.
(3) Ricinto degli Ebrei.
Vedi su questo fatto i sonetti
(4) Nome della paga cardinalizia.
507.
Le raggione der Cardinale mio
Calacce er piatto a nnoi?! (1) parli pe ggioco:
me dichi bbuggiarate co la pala.
Calacce er piatto a nnoi?! Si cce se cala,
manco mettemo ppiú la pila ar foco.
Pe ssei cavalli e ttre ccarrozze in gala,
già er quattromila-e-ccinquescento (2) è ppoco:
poi metti un po ssei servitori in zala,
un caudatario, un coco e un zottococo:
sguattero, cappellano, cammeriere,
mastro de scirimonie, cavarcante,
cucchiere, credenziere e ddispenziere:
metti er vestiario, e un pranzarello annante
de tre pportate come vò er mestiere;
che cce resta pe ddà a la governante?
Roma, 29 novembre 1832 - Der medemo
(1) Allude alla voce corsa in novembre 1832, che fra le riforme economiche dello Stato, dovesse entrare una diminuzione di stipendio.
Vedi su ciò il sonetto antecedente.
(2) Attuale piatto de Cardinali.
Sino a tutto il pontificato di Pio VIII era di scudi 4000 annui.
Gregorio XVI lo accrebbe di scudi 500, per patto, come si vuole, stretto fra i Cardinali in conclave, qual condizione simoniaca della novella elezione.
508.
Er pittore de SantAgustino (1)
Che spesce tha da fà che sto scoparo
de pittore che ttiè cquelarzenale
de ritratti, in unora o ar più in un paro
te fa ssenza vedello un cardinale?!
Pe cquesto abbasta de pijjà un zomaro
e ddipignelo doppo ar naturale,
e tte pianti addrittura in un telaro
tutter Zagro Colleggio tale cquale.
Le Minenze e li ciucci, ecco er motivo,
sò tutti cuanti de listessa scòla
e nnissuno sa ddi ssi è mmorto o vvivo.
Sò lluni e llantri una sarciccia (2) sola:
sò ccome la cannella e r lavativo:
una spesce de Cola e mmastro Cola.
Roma, 29 novembre 1832
(1) Sulla piazza di SantAgostino dimorava un pittore, celebre per grossolani ma somigliantissimi ritratti.
(2) Salsiccia.
509.
Tuttuna manica (1)
Er Tesoriere disce ar Cammerlengo:
«Cuesta è ffaccenna mia; nun tocca llui».
Cuello arisponne: «Io sa ddove lo tiengo?
Cuesti sò ddritti mii; nun zò lli sui».
Poi viè er Vicario, un antro majorengo, (2)
e ddisce: « È ttutto nullo; io nun ce fui».
E accusí, co sto vado e cco sto viengo
tu nun zai come fà laffari tui.
Cqua inzomma se spartischeno la cappa
de Cristo; e ppoi che sse la sò indivisa, (3)
se la tira un collantro e sse la strappa.
Ma ttuttinzieme poi peleno er tordo:
e in cuesto li pòi dì lladri de Pisa (4)
che a bbuggiarà cchi vviè vvanno daccordo.
Roma, 29 novembre 1832
(1) Tutti eguali.
(2) Persona costituita in grado maggiore.
(3) Divisa.
(4) Proverbio.
510.
Er bottegaro
Chi un bùscio (1) de bbottega cqua vvò uprí (2)
prima de tutto je bbisogna annà
da Monziggnor Governatore, e llà
aspettà un anno che jje dichi: (3) Sí.
Finarmente opri; e ecchete (4) de cqua
Monziggnor de la Grasscia pe ssentí
si cciài liscenza, (5) e cquanno, e ccome, e cchi:
e, vvisto tutto, te la fa sserrà.
Rimedi stantra: e ecchete (4) de sú
er Cardinal Vicario pe vvedé
si ccè ggente che offenni er bon Gesù.
Quannè ppoi tuttin regola, chedè? (6)
scappa un editto; e ssenza ditte (7) ppiú
te se maggneno (8) er buscio e cquer che ccè.
Roma, 29 novembre 1832
(1) Buco.
(2) Vuole aprire.
(3) Gli dica.
(4) Eccoti.
(5) Se ci hai licenza: se hai licenza.
(6) Che è? (7) Dirti.
(8) Ti si mangiano.
511.
Leditti
Ogneditto e ogni straccio che sse legge
te prometteno tutti Rom-e-ttoma:
ma cquanno semo a scaricà la soma
sariducheno a ssono de scorregge.
Perché appena pe Rroma esce una Legge, (1)
ecco er zor A e r zor B ccor zu diproma:
e la Legge cuscita era pe Rroma
sarintajja, se castra e sse corregge.
Poi, cqua ognuno commanna; e o ppe mmalizzia,
o ppe iggnoranza, o ppe rrispetti umani,
nun trovi un cazzo chi tte fa ggiustizzia.
Ecco in che ppiede stanno li Romani.
E cquesta è una Città? cche! sta sporchizzia?!
Nò, cchiamela per dio Terra de cani.
Roma, 29 novembre 1832
(1) Pronunciata con entrambe le e aperte.
512.
Lammazzato
Da dietra Gghiggi, lí a le du salite,
sin ar cantone der Palazzo Mutto, (1)
tra er coco e lloste ciasseguí (2) la lite
pe na visciga misera de strutto!
Er morto poi passò a le Convertite (3)
viscina Spada: (4) oh ddio cuantera bbrutto!
pieno da capa ppiede de ferite
che ppisciolava sangue dapertutto.
E cché! ssemo a li tempi de Nerone,
che le lite, per dio, tra li cristiani
nun zabbino da fà mmai co le bbone?!
Che ssemo diventati noi Romani
che ppe mmanco dun pelo de cojjone
ciavemo da sbramà (5) ccome li cani!
Roma, 29 novembre 1832
(1) Il palazzo Mutto, dove fu ucciso da una mano incognita Ugone Basse-Ville.
(2) Ci seguì.
(3) Luogo del Corso ove prima era una casa religiosa di rifugio per le donne di mal affare ridotte a penitenza.
(4) Abilissimo orologiaio.
(5) Sbranare invece di sbramare.
513.
Li gusti
Nun cè ggusto ppiù mmejjo che, cquannardi
de sete, dannà a bbeve un fujjettino.
(1)
Io bevo poi dar fà ddellarba (2) inzino
la sera a mmezzanotte e un po ppiú ttardi.
E mmetterebbe er culo in zu li cardi
prima carinegà (3) cquer goccettino.
Senzacquasanta sí, ma ssenza vino...
ma ssenza vino io?! Dio me ne guardi!
Nun avessi Iddio fatto antro che cquesto,
saría da ringrazziallo in ginocchione,
e dda mannà a ffà fotte tutto er resto.
Bbasta de nun uscí ttanto de sesto.
Si è ppeccato er pijjasse un pelliccione
è ppeccato ar piuppiú llescito e onesto.
Roma, 29 novembre 1832 - Der medemo
(1) Diminutivo di foglietta: misura di vino.
(2) Dal primo albore.
(3) Rifiutare, far torto a, ecc.
514.
Luomo bbono bbono bbono (*)
Ah! er bene che mme porta Monziggnore
è ccosa da nun crédese, Bbastiano.
Tabbasti a ddí cche, ppovero siggnore,
mha vvolzuto ammojjà co le su mano!
E bisogna vedé si ccon che amore
cúnnola (1) el pupo mio che jjè ffijjano! (2)
Via, propio è un gran padrone de bbon core,
un gran bravo prelato, un bon cristiano!
E la notte che Nnanna ebbe le dojje,
nun pareva che a llui fussino presi
cueli dolori in cammio de mi mojje?
Tutta la pena sua, la su pavura,
era, perché la fesce de sei mesi,
che jje morissi in corpo la cratura.
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
(*) A Roma è questadagio: Tre volte buono vuol dir coglione.(1) Da cunnolare (cullare).
(2) Figlioccio.
515.
La viggija de Natale
Ustacchio, (1) la viggija de Natale
tu mmettete de guardia sur portone
de quarche mmonziggnore o ccardinale,
e vvederai entrà sta priscissione.
(2)
Mo entra una cassetta de torrone,
mo entra un barilozzo de caviale,
mo er porco, mo er pollastro, mo er cappone,
e mmo er fiasco de vino padronale.
Poi entra er gallinaccio, poi labbacchio,
loliva dorce, er pesce de Fojjano, (3)
lojjo, er tonno, e linguilla de Comacchio.
Inzomma, inzino a nnotte, a mmano a mmano,
tu llí ttaccorgerai, padron Ustacchio,
cuantè ddivoto er popolo romano.
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
(1) Eustachio.
(2) Processione.
(3) Lago nelle paludi pontine, assai in credito per la pescagione del pesce, che vi rimonta dal vicino mare per via di un canale.
516.
Er giorno de Natale
Sti poveri canonichi stanotte
nun hanno fatto antro cuna vita:
canta che ttaricanta! (1) eh a ffasse fotte
sta galerra per dio cuannè ffinita!
Povere ggente! tanto bbrave e ddotte,
si ddureno un po ppiú, pe lloro è ita!
Bbono che ppoi cè er zugo de la bbotte
pe rrimétteje er zangue a la ferita.
Anzi, stanotte, sciaripenzo mone, (2)
sempre è stato a bbullí ccerto callaro (3)
pieno dacquaccia e petti de cappone.
E ppe cquesto hai veduto, Orzola mia,
che, de sti preti sciorcinati, (4) un paro
ne curreva ogni tanto in zagristia.
30 novembre 1832 - Der medemo
(1) Canta e ricanta, sempre cantare.
(2) Ci ripenso ora.
(3) Caldaia.
(4) Meschini, tapini.
517.
La bbonifiscenza
Sussidj dar Curato?! eh, Nanna!, penza
che cquanno sciannò (1) jjeri mi marito
a ppiagne, cuer cristiano imbastardito,
cuer corpaccio satollo ebbe cuscenza
darisponneje: «Hai letto lindurgenza
fijjo, cher Zanto padre scià (2) arricchito
chi ppentito contrito e cconvertito
diggiunerà pe ssanta penitenza?».
Ma nun zò ccose da svejjatte er vommito?
Da pijjà unarma, e a stanime de cane
fajje, pe ccristo, mozzicasse er gommito? (3)
Duncue, cuanno la sera a nnoi sce (4) tocca
sentí li fijji a ddomannacce (5) er pane,
che (6) jje mettemo, unindurgenza, in bocca?
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
(1) Ci andò.
(2) Ci ha.
(3) Fare altrui mordersi il gomito, vale: «prendere vendetta, farlo per dolore, prorompere in crudeli e difficili atti contro se stesso».
(4) Ci.
(5) Dimandarci.
(6) Cosa.
Pronunziata con vigore.
518.
La povera madre
1°
Eccolo llí cquer fijjo poverello
che llantro mese te pareva un fiore!
Guardelo allocchi, a le carne, ar colore
si ttu nun giuri che nnun è ppiú cquello!
Sin da la notte de cuer gran rumore,
da che er padre je messeno in Castello,
nun mha pparlato ppiú, ffijjo mio bbello:
me sta ssempre accusí: mmore e nnun more.
Sei nottate sò (1) ggià cchio nun me metto
piú ggiú, e sto ssempre allerta pe ssentijje
si mme respira e ssi jje bbatte er petto.
Dio!, opri er core a cqueste ggente, e ddijje
che vvienghino a vvedé ddrento a sto letto
tutto er male che ffanno a le famijje.
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
(1) Sono.
519.
La povera madre
2°
Che mmè la vita, da che sta in esijjo
cuellinnoscente der marito mio!
perché sto ar monno e nnun mammazza Iddio
mo cche ssò ssola e cche mmè mmorto er fijjo?
Ah Vvergine Mmaria der bon conzijjo,
mamma, nun mabbadà: ché nun zò io,
è er dolore che pparla: ah! nnun zò io
si cco la Providenza io me la pijjo.
Llà Ggiggio mio ggiocava: in cuesto loco
me se bbuttava ar collo: e cqui lho vvisto
a sparimme davanti a ppoco a ppoco!
Cosa saranno le smanie de morte!
Chi ppò ddí la passion de Ggesucristo,
si er dolor duna madre è accusí fforte!
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
520.
La povera madre
3°
Via, via da mé ste fasce e ste lenzola
che ccinvortavo la speranza mia:
fuggite tutticuanti, annate via,
e llassateme piagne da me ssola.
Nun posso ppiú: me se serra la gola:
nun zo (1) ssi er core...
più in petto...
sce sia...
Ah Ddio mio caro!...
ah Vvergine Mmaria!...
lassateme dí ancora...
una parola.
Come tu da la crosce...
o Ggesú bbono...,
volessi perdonà...
ttanti nimmichi
,
io...
nun odio li mii...
e li perdono.
E...
ssi in compenzo..., o bbon Gesù...
tte piasce...
de sarvà Ccarlo mio..., fa cche mme dichi...
una requiameterna...
e vvivi in pasce.
Roma, 30 novembre 1832 - Der medemo
(1) Non so.
521.
Er primo descemmre (1)
Chiuso appena lapparto teatrale
stanotte la Madonna entra in ner mese:
e ffra cquinisci ggiorni pe le cchiese
principia la novena de Natale.
E ddoppo, ammalappéna se sò intese
le pifere a ffiní la pastorale, (2)
riecco (3) le commedie e r Carnovale:
e accusí sse va avanti a sto paese.
Poi Quaresima: poi Pasqua dellOva: (4)
e, ccomè tterminato lottavario,
aricomincia la commedia nova.
Pijja inzomma er libbretto der lunario,
e vvedi lanno scompartito a pprova
tra Ppurcinella e Iddio senza divario.
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Nellanno 1832, il primo giorno dellavvento cadde nella domenica 2 dicembre, e nella sera del precedente sabato fu lultima recita teatrale.
(2) Si allude ai notissimi Piferari, che vengono dagli Abruzzi ogni anno a suonare le cennamelle e cantarvi sù parole inintelliggibili.
(3) Ecco di nuovo.
(4) Così chiama il popolo la Pasqua di Resurrezione, dalluso antichissimo e simbolico di mangiare in detto giorno gli uovi lessati, e, di più, del salame, segni di rigenerazione.
522.
Er sede (1)
Una vorta le cchiese, Angelo mio,
tuttecuante ciaveveno li bbanchi:
ma mmó bbisogna carincreschi (2) a Ddio,
perché ttrovi cqua e llà li muri bbianchi.
(3)
E ssan Marco (4) hai da stà ssu li tu fianchi
si nun te vòi sdrajà ccomun giudio:
e ssi la Messa dura assai, per bio, (5)
co sto tanto stà ssú, fijjo, te sscianchi.
(6)
Però a ttutte le cose sarimedia:
e cquanno te viè a ttufo (7) de stà in piede,
cè er chirichetto che tte dà la ssedia.
E accusí in de le cchiese oggi se vede
cuer che pprima vedevi a la commedia:
senza er cumquibbo (8) nun te metti a ssede.
Roma, 1° dicembre 1832
(1) Il sedersi.
(2) Convien dire che rincresca ecc.
(3) Vacui.
(4) Per forza.
(5) Modo di giuramento elusorio della bestemmia.
(6) Sciancarsi: ficcarsi le gambe, che il popolo chiama cianche.
(7) Venire a noia.
(8) Il cum-quibus, il denaro.
523.
Le du porte
Er Piovano, dimenica, ha spiegato
drento a la spiegazzione der Vangelo,
che ddu porte pellOmo disgrazziato
sò ssempre uperte: una in Chiesa, una in Cielo.
Pe sturtima lo dichi chi ccè entrato:
in quanto allantra je lo fa ddí er zelo.
Ma cchi nnellovo sa ttrovacce er pelo (1)
pò aribbatte (2) le prediche ar Curato.
Nun pijjamo le cose a la parola:
tutte le cose ar Monno hanno du facce;
ma ste du porte hanno una faccia sola.
Tu vva a le cchiese de Palazzo: vacce:
e, ssi nun entri pe la gattarola,
vatte a ttrova la porta per entracce.
(3)
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) «Trovare il pelo nelluovo»: proverbio, indicante sottigliezza, o scrupolosità di osservazione.
(2) Confutare.
(3) È necessario avere un biglietto dingresso alle cappelle papali.
524.
Er Canonico novo
Io la lingua latina nu la so,
ma mme disce er barbiere che la sa,
cher Canonico channo fatto mo
quiggiú a la Bbocca-de-la-Verità, (1)
cuannin coro collantri ha da cantà,
come luffizio fussi un pagarò, (2)
inciafrujja ciascià cciscí cciosciò,
ma un cazzo (3) legge lui cuer che cce sta.
A sta maggnèra (4) puro (5) io e ttu
faressimo er canonico accusí,
si abbasta a ssapé ddí ccescè cciusciù.
E a sta ggente, per dio, che nnun za ddí
manco in latino er nome de Ggesù,
er pane nostro sha da fà iggnottí?! (6)
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Su questa chiesa vedi il son
(2) Il pagherò è una certa polizzettaccia indecifrabile, che si da a giuocatori del lotto per riscontro delle loro giuocate, e qual biglietto allordine in caso di vincita.
(3) Per nulla.
Si batte la voce sulla prima vocale, con energia.
(4) Maniera.
(5) Pure.
(6) Inghiottire.
525.
Un Papa antico
Cè stato un certo Papa san Grigorio
che ssapeva parlà rrosso e tturchino,
che cconosceva ogni sorte de vino,
e cquantanime stanno in purgatorio.
Distingueva chi aveva er zostenzorio, (1)
lova cor pelo e llova cor purcino
capiva er tempo, (2) e tte spiegava inzino
lindovinelli de Monte-scitorio: (3)
Profetizzava er don de le petecchie:
sapeva indovinà le confessione,
e scoprí llanni de le donne vecchie.
E sti bbelli segreti in concrusione
je lannava a ssoffià ttutti a lorecchie,
azzeccàtesce (4) chi?...
bbravi! un piccione.
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Sospensorio.
Notisi per coincidenza che vari tra la plebe danno questo nome anche allostensorio della Eucarestia esposta, chiamandolo er zantissimo sostenzorio de G.C.
indisposto sullartare.
(2) Conosceva le variazioni del tempo.
(3) Palazzo della Giustizia civile.
(4) Azzeccateci: indovinateci.
526.
Li mozzorecchi (1)
Viè, si vvòi ride, viè cco mmé ddomani
drenta Mmontescitorio (2) ar tribbunale,
e vvederai da té ccosè un curiale,
spesciarmente de cuelli innoscenziani.
(3)
Un collantro se dà de lo stivale,
se mózzicheno peggio de li cani:
ma ttutto resta llí; ché sti bbaccani
nun zò ppiú un cazzo poi ggiú pe le scale.
Li vedi allora annà ttutti a bbraccetto,
fascènnose strisciate e ccomprimenti;
e ggnisuno piú abbada a cquer cha ddetto.
E lingiurie ingozzate, e llaccidenti,
sò ppartitelle ariservate in petto
pe ppoi mettele in conto a li crïenti.
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Mozzorecchi e mozzini diconsi in Roma i «legulei».
(2) Palazzo di Giustizia civile.
(3) Gli ascritti alla Curia Innocenziana sono i curiali dellordine infimo: più su sono i Rotali: in capo que di Collegio in numero di ventiquattro.
527.
Er giudisce
Li mozzini (1) de Roma, sor Dodato, (2)
propio nun hanno un fir (3) daducazzione.
E cquanno sò a ludienza in cuer zalone
strilleno come stassino ar mercato.
Chi vvò lintìmo, chi la scitazzione,
chi cchiede er giuramento e cchi er mannato,
chi ingiuria er Cancejjere e cchi er Prelato;
e ttutti inzieme vonno avé rraggione.
Jeri, a la fine, er Monziggnore mio,
fattose inzino in faccia pavonazzo,
sartò in piede e strillò: «Zzitti, per dio!
Chedè, ssignori miei, sto schiaramazzo?
Se tratta cqua chè ggià un par dora chio
do le sentenze senza intenne un cazzo».
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Mozzorecchi e mozzini diconsi in Roma i «legulei».
(2) Deodato.
(3) Un filo.
528.
Er decretone (1)
Stamme a ssentí.
Da cuarche ssettimana
vado a ppulí le scarpe la matina
a un avocato de strada Bbaccina (2)
incirconciso (3) a ora de campana.
(4)
Oh indovinesce un po, Mmuccio, (5) indovina
che ggenio ha sto fijjol duna puttana:
de vestimmese in coppola e ssottana (6)
e bbiastimamme in lingua lattarina.
(7)
Maricconta le cause cha indifese: (8)
me parla dAccimetti (9) e dde somario, (10)
de le lite smorzate e dde laccese:
der Tribbunal de Rota e dder Ficario: (11)
e ggni matina me tierrebbe un mese
cor quietovive (12) de sto bber zalario.
Roma, 1° dicembre 1832 - Der medemo
(1) Décrotteur.
(2) Contrada di Roma.
(3) Circumcirca (modo ironico).
(4) La campana delle udienze del foro.
(5) Giacomuccio.
(6) Berretta e sottana: abito di costume de legali in ufficio.
(7) Latina (modo ironico).
(8) Difese.
(9) Monsignor A.
C.
Met., Auditor Camerae Met.
(medesimo): nome turchesco (Acmet) che si dà a uno de prelati giudici della Camera.
(10) Sommario.
(11) Vicario (ironia).
(12) Quieto vivere: nome dato a tuttociò che, gustando altrui, lo fa aderire ad alcunché di amaro.
529.
Er mese de Descemmre
Solo a llettre, a bbijjetti e a mmomoriali
cho da portà (e tte dono limmasciate),
bbisogna chio me magni le mesate
tutta fforza de scarpe e dde stivali:
ché er mi padrone è uno de sti tali
cassisteno er villano, er conte, er frate,
er vescovo, la monica, e labbate:
bbasta che ssiino gonzi provinciali.
Lui cià ttordi a ppelà ddogni paese;
e ttiè un libbraccio che jjha messo nome:
Libbro de conti de funzione e spese.
Pe ttutto lanno nun te dico come
frutta la bbarca; ma ccomè sto mese
li rigali cquaggiú vviengheno a ssome.
Roma, 2 dicembre 1832
530.
La spezziaria
Lantranno er mi padrone lo spezziale
ebbe dar Brodomedico lavviso
cher primo luneddí de carnovale
vierebbe a vvisitallo a limproviso.
Allora lui, chè un omo puntuale,
empí ddu bbocce o ttre ddacqua de riso:
e a mmé ttoccò na bbucataccia ar viso
a ttutti li bbarattoli e ar mortale.
(1)
Ecco er dottore er luneddí a mmatina.
«Tutto in regola ggià...».
«Ttutto», arispose
lo spezziale, «ecco cqua la su bbropina».(2)
«Bbravo! accusí mme piàsceno le cose».
E intanto sacchiappò la su cartina,
la pesò ttra le mano, e laripose.
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Mortaio.
(2) Propina.
531.
La Bbocca-de-la-Verità (1)
In duna cchiesa sopra a na piazzetta
un po ppiú ssù dde Piazza Montanara
pe la strada che pporta a la Salara,
cè in nellentrà una cosa bbenedetta.
Pe ttutta Roma cuantè llarga e stretta
nun poterai trovà ccosa ppiú rrara.
È una faccia de pietra che ttimpara
chi ha ddetta la bbuscía, (2) chi nnu lha ddetta.
Sio mo a sta faccia, cha la bbocca uperta,
je sce metto una mano, e nu la strigne,
la verità dda mé ttiella pe ccerta.
Ma ssi fficca la mano uno in buscía,
èssi (3) sicuro che a ttirà nné a spigne
cuella mano che llí nnun viè ppiú vvia.
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Chiesa sopra alcune rovine di un antico tempio voluto da alcuni di Matuta, da altri della Pudicizia Patrizia, e dai più moderni di Cerere e Proserpina, che Tiberio ricostrusse presso le Carceri del Circo Massimo.
Il nome di questa chiesa è Santa Maria in Cosmedin, voce greca dinotante ornamento, essendo stata ornata da Adriano I nel 772.
Il nome di Bocca-della-Verità, sotto il quale è comunemente e quasi esclusivamente in Roma conosciuta, deriva da un gran mascherone esistente nel portico alla sinistra di chi entra.
Esso probabilmente fu in antico la bocca di qualche cloaca; ma la opinione sviluppata nel sonetto non circola in Roma fra soli bambini.
(2) Bugia.
(3) Sii.
532.
Er regazzo (1) ggeloso
E nnun tabbasta, di, bbrutta pe ttutto,
co cquelli ggiochi dacqua in de la gola, (2)
de vedemme scquajjà ccome lo strutto
che sse mette dintorno a una bbrasciola;
cadesso me sce fai la bbannarola
che ssarivorta allummido e a lasciutto?!
Sí cche tho intesa io dajje parola
piano piano a lorecchia a cquer frabbutto.
(3)
Neghelo si lo pòi, neghelo, strega,
che jjhai fattocchio de vienitte accanto...
Sentila, cristo mio!, nun me lo nega?!
Busciarda infame! ah nnun credevo tanto!
Va, cche possi morí cchi ppiú tte prega.
Senti, sce creperò: puro (4) te pianto.
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Amante.
(2) Scrofole.
(3) Scellerato.
(4) Purtuttavia.
533.
Le donne de cquì
Nun ce sò ddonne de ggnisun paese
che ppòzzino stà appetto a le romane
ner confessasse tante vorte ar mese
e in ner potesse dí bbone cristiane.
Averanno er zu schizzo de puttane,
spianteranno er marito co le spese;
ma a ddivozzione poi, corpo dun cane,
le vederai ggnisempre pe le cchiese.
Ar monno che jje dànno? la carnaccia
chè un zaccaccio de vermini; ma er core
tutto alla Cchiesa, e jje lo dico in faccia.
E ppe la santa Casa der Zignore
è ttanta la passione e la smaniaccia,
che cce vanno pe ffà ssino a lamore.
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
534.
Li fratelli de le compaggnie
Du cose a mmé mme piasceno, Carluccio,
che mme jaccennería li lampanari.
Una, e cquesta la sai, li piferari:
e llantra, li fratelli cor cappuccio.
Questi cqui ppoi me sanno tanti cari
che vvorrebbe serralli in duno stuccio,
e ariponeli poi dove maccuccio
a ffà er giallo da dà a li colorari.
Doverebbe la ggente tuttacuanta
mettese cuer cappuccio a ccampanella
co cquer paro de bbusci che ttincanta:
ché ddove pòi trovà mmoda ppiú bbella
pe vvede sino in zettimana santa
de spasseggià pe Rroma er Purcinella?
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
535.
Una lingua nova
Cuer Giammaria che ttinzurtò a Ttestaccio, (1)
e mmo assercita larte de la spia,
passava mercordí dda Pescaria (2)
co ttanto de tortore sottar braccio.
Ner travedello, io che nun zo che ssia, (3)
ma nu lo pòzzo sscerne cuer mustaccio,
arzo un zercio (4) da terra, e ppoi jje faccio:
«A la grazzietta padron Giammaria».
«Chi è?» ddisce svortannose er gabbiano:
e, ppunf, in ne li denti io je rispose
co cquer confetto che ttienevo in mano.
«Nun ve pijjate pena de ste cose»,
dico «perché cquestè, ssor paesano, (5)
la lingua de parlà co le minose».
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Luogo dove la plebe corre nella primavera, e più in ottobre, gozzovigliare, stanteché nel monte formatosi ne bassi tempi di rottami di vasi (testa) e quindi detto Testaccio, sono scavate grotte entro le quali si mantengono freschissimi vini.
Il prato inoltre, che trovasi innanzi al detto monte e alla famosa piramide dellepulone C.
Cestio, è molto opportuno ai sollazzi romorosi.
Anzi ne secoli andati la città di Roma suoleva darvi i pubblici e talora crudi e cruenti spettacoli.
In un canto di esso prato trovasi il cemetero de riformati.
(2) Mercato principale del pesce, fra gli avanzi del magnifico porico di Ottavia.
(3) Non comprendo il perché.
(4) Selce.
(5) Spia.
536.
Er peccato fiacco
Jjeri da bbon cristiano pascualino, (1)
pe ppaura de San Bartolomeo, (2)
mannai a cconfessà da cuer cazzeo
de padre Bbonifazzio a Ssan Carlino.
Prima je disse che mme piasce er vino,
poi che ttiro unombretta ar culiseo;
e cquarche vvorta, pe mmutà un tantino,
sò de la riliggion der Manicheo.
Maccusai de superbia ar fin de tutto.
Er confessore cqua: «Ffijjo, sei ricco?».
E cqua io: «Padre no, ssò ssempre assciutto».
«Fijjo, cuannè accusí, llassa fà, llassa»,
repricò er confessore: «io me scimpicco
si sto peccato tuo nun te se passa».
Roma, 2 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Aggiunto che si dà a coloro che confessansi una sola volta allanno, nella ricorrenza della Resurrezione.
(2) Fra i ponti Cestio e Fabricio, sullisola Tiberina originata dalla sommersione dei manipoli di grano di Tarquinio il Superbo, è il tempio di S.
Bartolommeo, nel di cui portico il giorno 25 agosto di ogni anno appendesi un cartello portante una cinquantina di nomi deglinfimi della città, che si suppone essere stati in Roma i soli non accostatisi alla Eucaristia nella Pasqua antecedente.
537.
La penale
Li preti, ggià sse sa, ffanno la caccia
a ggni sorte de spesce de cuadrini.
Mo er mi curato ha mmesso du carlini (1)
de murta a cchi vvò ddí na parolaccia.
Toccò a mmé llantra sera a la Pilaccia: (2)
che ggiucanno co ccerti vitturini,
come me vedde vince un Lammertini, (3)
disse pe ffoja (4) «Eh bbuggiarà Ssantaccia!».
Er giornappresso er prete ggià informato
mannò a ffamme chiamà ddar Chiricone,
e mmintimò la pena der peccato.
Sur primo io vorze (5) dí le mi raggione;
ma ppoi me la sbrigai: «Padre Curato,
bbuggiaravve a vvoi puro: ecco un testone».(6)
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Il carlino è oggi moneta di convenzione.
Equivale a baiocchi sette e mezzo.
(2) Insegna e nome di bettola.
(3) Moneta di argento di paoli due, che si può dire essere la lira romana.
Coniata da Papa Prospero Lambertini (Benedetto XIV) chiamasi dal volgo un lambertini, un prospero, un prospero lambertini, ed avendo leffige del Papa, è detta comunemente papetto.
(4) Ira.
(5) Volli.
(6) Moneta dargento del valore di paoli tre, che corrispondono appunto a due volte la detta multa de due carlini.
538.
La momoriosa (1)
Hai nteso er bullettone dArgentina?
Ma nun zo cchi voranno èsse lalocchi
dannà a spenne sti quinisci bbaiocchi
pe ssentí a rrescità na canzoncina.
Sfido si sta pivetta (2) scindovina
chi ha inventato li sfrizzoli (3) e li ggnocchi;
chi è nnato prima, o llovo, o la gallina;
e ssi Ccristo ha ccreato li pidocchi.
E ddisce er fijjo mio, cha lletto er Tasso
e llantre stampe che sse sò stampate,
che nnun cè ppoi da fà tutto sto chiasso.
Perché ste storie e stantre bbuggiarate
che mmette fora lei pe pparé llasso, (4)
gran bella forza! laverà imparate.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Una fanciulla, che nel mese di dicembre 1832 diè saggi di mnemonica nel Teatro di Torre Argentina presso lantica Curia di Pompeo, dove fu ucciso Giulio Cesare.
(2) Fanciulla.
(3) Avanzi mezzo abbrustoliti della sugna da cui si estrasse il distrutto.
La plebe suole mangiarli avidamente, e ne condisce alcune focacce.
(4) La prima carta del giuoco della briscola: translato.
539.
Li sparagni (1)
Vivenno papa Pio messe uguarmente
a Rroma un Presidente (2) per Urione.
(3)
Come fu mmorto lui, papa Leone
ristrinze ogni du Urioni un Presidente.
Ma a li sette scartati puramente (4)
je seguitò a ffà ddà la su penzione.
Poi venne un antro Pio dantra oppiggnone (5)
carimesse cuer chera anticamente.
Però li sette Presidenti novi,
lui nu li ripijjò da li levati,
e pperò stantri musi oggi sce trovi,
Nun cè mmejjo che cquanno se sparagna!
E accusí da cuattordisci pagati
mó ssò vventuno, e oggnun de cuesti magna.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Risparmi.
(2) Presidenti di Polizia, che equivalgono anche in certo modo a giudici di pace ne minimi affari civili.
(3) Rione.
Sono in Roma XIV.
(4) Altresì.
(5) Opinione.
540.
Leditto de lostarie (1)
Accidenti a leditti, a cchi linventa,
chi li fa, chi li stampa, chi lattacca,
e cchi li legge.
E a vvoi (2) stantra patacca
schiccherata cor brodo de pulenta!
E addosso allostarie! ggente scontenta,
fijji de porche fijje duna vacca!
Si allostaria na purcia (3) sce sacciacca,
cqua ddiventa un miracolo diventa!
Papa Grigorio, di ar Governatore
che sto popolo tuo trasteverino
si pperde lostarie fa cquarcorrore.
Noi mànnesce (4) a scannatte er giacubbino,
spènnesce (5) ar prezzo che tte va ppiú a ccore,
ma gguai pe ccristo a cchi cce tocca er vino.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Editto restrittivo, pubblicato il 28 nov.
1832 da Monsignor Governatore pro tempore.
(2) E dagli: e prendete su, ecc.
(3) Pulce.
(4) Mandaci.
(5) Spendici.
541.
Er custituto
«Chi ssiete?» «Un omo».
«Come vi chiamate?»
«Biascio Chiafò».
«Di qual paese siete?»
«Romano come llei».
«Quanti anni avete?»
«Sò entrato in ventidua».
«Dove abitate?»
«Dietra Ccampo-Carleo».(1) «Che arte fate?»
«Gnisuna, che ssappio».
«Come vivete?»
«De cuer che Ddio me manna».
«Lo sapete
perché siete voi qui?» «Pe ttre pposate».
«Rubate?» «Ggià».
«Vi accusa?» «Er Presidente».
(2)
«Ma le rubaste voi?» «Nun zò statio».
«Dunque chi le rubò?».
«Nu ne so ggnente».
«E voi da chi le aveste?».
«Da un giudio».
«Tutto vi mostra reo».
«Ma ssò innoscente».
«E se andaste in galera?» «È er gusto mio».
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Chiesetta e contrada al Foro Traiano.
(2) Presidente regionario di polizia.
542.
Certe condanne...
Tu cconoschi che ppecora è Ggiorgino,
e ssi è ffigura dacciaccà un pidocchio:
ebbè, perchera amico der facocchio
lhanno fatto legà pe ggiacubbino.
Tutto pe cquella faccia dassassino
pe cquella spia che lo tieneva docchio.
Sì cche lo vojjo dí: Bbiascio Scazzocchio,
lui me lha ccaluggnato; e ccindovino.
Sò annata inzino a bbuttamme pe tterra
davanti a Mmonziggnor Logotenente, (1)
pe rraccontajje chi mme fa sta guerra.
Sai carispose lui? «Via, nun è ggnente:
tratanto er fijjo tuo vadi in galerra,
chè ssempre in tempo a uscí cquanno è innoscente».
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Luogotenente del Governatore-Direttor Generale di polizia di Roma.
543.
Le mance
Nò ccento vorte, e mmille vorte nò:
er Papa cuesta cqui nu la pò ffà.
Cè bbona lègge pe ffàllo abbozzà: (1)
e mmagara viè Iddio, manco lo pò.
Levà er Papa le mance che cce sò
da sí ccantichità è antichità?!
Si ppuro (2) la vedessi cuesta cqua,
tanto cincoccería, (3) guardeme un po! (4)
Lègge più ssagrosanta e indove cè
de cuelle mance pe cchi sta a sserví
in Rota, in Zegnatura e in nelA.
C.? (5)
Levà le mance in tassa? (6) eh nu lo dí,
nu lo dí, ddecan Giachemo; perché,
si ddura Roma, ha dda durà ccusí.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Farlo stare a segno, farlo tacere, ecc.
(2) Seppure.
(3) Mi ostinerei.
(4) Vedi un po tu! (5) Le tre principali Curie di Roma.
(6) Queste mance ai servitori di giudici sono legalmente stabilite ne codici di procedura.
544.
Er zussidio
Comè ito a ffiní cquer momoriale
cappresentai a la Bbonifiscenza?
È ffinito accusí, cher Cardinale
prima vorze (1) sentí la Presidenza: (2)
eppoi, doppo tornato a Ssu Eminenza,
lo mannò a Mmonziggnore tale cquale,
scrivennosce accusí: «Pe sto Natale
venti pavoli allurtima dispenza».
Monziggnore lo diede ar Deputato
co sto riscritto: «Signor Emme e Zzeta,
sto sussidio che cqui vvienghi pagato».
Ma cquanno agnedi (3) a pprenne la moneta,
quer zor Emme me diede un colonnato,
e llantro je se perze tra le deta.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Volle.
(2) Presidenza di polizia del rione.
(3) Andai.
545.
Luffisci
Nun cè ppiú ccarità, ffijja, oggiggiorno:
sò ttutti orzi (1) collanime de cani.
Come nun porti da dajje li spani (2)
tu ppòi morí che nun je preme un corno.
Sercio (3) sta strada scento (4) vorte ar giorno
inzinenta (5) dallarco de pantani: (6)
e lloro? ogge ddomani, ogge ddomani:
e io santa pascenza, e cciaritorno.
(7)
Credi, si cce sò ssanti in Paradiso
jho rrotto li cojjoni uno per uno: (8)
ebbè? nun trovo mai ggnente indisciso! (9)
Mó nun cè udienza, mó nun cè ggnisuno:
o è ppresto, o è ttardi: un po è ffarro, un po è riso, (10)
e io logro le scarpe e sto a ddiggiuno.
Roma, 3 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Orsi.
(2) Spano, cioè: «il mangiare che si dà aglimpiegati, o per corromperli, o per farli rispettare il loro dovere».
(3) Selcio, cioè: «batto, consumo».
(4) Cento.
(5) Sino.
(6) Avanzo del Foro di Nerva.
(7) Ci ritorno.
(8) Li ho annoiati pregando ad uno ad uno.
(9) Deciso.
(10) Ora è una cosa, ora è laltra.
546.
Er carrettiere de la legnara
Pe la sòccita (1) mia de la vittura
de li carretti da carcà (2) la leggna
mè ttoccato a ggirà na svojjatura (3)
de scinque tribbunali de la freggna!
Sortanto pe la carta de conzeggna
lA.
C.
(4) ddu vorte, e ddua lInzegnatura! (5)
Po in Campidojjo, e in Rota, e in zepportura
che ssiggnottischi sta razzaccia indeggna.
Poi, come sto llí llí pe la sentenza,
viè er Fiscal de le Ripe, (6) e in du segnetti
scassa tutto e jje dà ddincompitenza.
(7)
E io ntanto co ttutti sti ggiretti,
co sto ssciupo de tempo e dde pascenza,
vinze la lite e nnun ciò ppiú ccarretti.
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Società.
(2) Caricare.
(3) Una leggerezza, una cosa da nulla (svogliatura).
(4) Il Tribunale dell A.C.
(Auditor Camerae).
(5) Il Tribunale di Segnatura.
Equivale alla Cassazione, ed ha infatti laggiunto di Supremo, benché ordinariamente composto dallo scarto della prelatura.
(6) Il Tribunale delle Ripe del Tevere ha giurisdizione sulla legnara, ossia deposito delle legne che prese nel fiume, che le trasporta nelle alluvioni, ivi si ripongono ad uso di fuoco.
(7) Incompetenza.
547.
La quarella (1) duna regazza
Siggnora sí: la zitella miggnotta
ha ffatto avé ar Vicario er zu spappiello (2)
quarmente io lho infirzata in ner furello
e jjho uperto er cancello de la grotta.
Io jarispose che cquesta è una fotta, (3)
perchio nun ciò (4) ppiú ppenne in de luscello.
E llui mannò er cirusico a vvedello,
e a vvisità ssi llei laveva rotta.
«Pe mmé» disse: (5) «neppuro co li guanti
se tocca er mio»; ma cquella porca indeggna
se fesce smaneggià ddietro e ddavanti.
Vanno bbene ste cose? E cchi jjinzeggna
pe ccristo, a lloro che ssò ppreti e ssanti,
de discíde sur cazzo e ssu la freggna?
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Querela.
(2) Memoriale (da papier).
(3) Ridicola impostura.
(4) Ci ho.
(5) In quanto a me, io dissi, ecc.
548.
La galerra
Tutti addosso a sta povera galerra,
come si cchi cce va ccascassi er Monno!
Tutte ideacce storte, io te risponno;
perché ppuro (1) llaggiù cè ccelo e tterra.
Nun è ppiú mmejjo llà, cche stà in dun fonno
de letto, o vvive matto, o mmorí in guerra?
Vedo che cchi nuscí cce sariserra,
e nun è er primo caso né er ziconno.
Eppoi, cuanno che mmai fussino vere
tutte ste tu storielle de malanni,
mentre invesce pò stacce un cavajjere;
caso er Governatore te condanni
puro (1) in vita, viè ffora er Tesoriere,
e ppe ffà ccolomia (2) te scurta lanni.
(3)
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Pure.
(2) Economia.
(3) Ti abbrevia il tempo della pena.
549.
Er fienarolo
Sí, ssí, per dio! sí, ssí, per cristo santo!
tu lhai rubbato er fieno a le bbarrozze.
Ma prega Iddio te sciaritrovi accanto
che ttarimanno co lorecchie mozze.
Cosè? cche ddichi? Oh Vvergine der Pianto!
Tu le ficozze (1) a mmé?! ttu le ficozze?
Fa mmosca, (2) fa; ché ssi tte dài sto vanto,
tu, ggranelletto mio, minviti a nnozze.
Senti chi vvò rrugà! ssenti chi pparla!
La pietra de lo scannolo de Bborgo,
che ttutto cuer che ppesa è in de la sciarla!
Oh, ssai cuer che tte dico? Abbi ggiudizzio,
o a la prima che ffai, che mme naccorgo,
gatto mio bbello, io te sce levo er vizzio.
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Contusioni nel capo.
(2) Taci.
550.
Li viscinati
Me sò attaccato ar primo campanello
io, perché ar Monno nun ce sò ccojjoni.
«Chi è?» «Amisci».
«Chi ssete?» «Amisci bboni».
«Chi vvolete?» «Er zor Giorgio Stennarello».
«Sto nome, uhm, qui nun ciàbbita, (1) fratello».
«Ma mmhanno detto a Strada Bborgognoni.
.
«Starà in cuarcantro de stantri portoni...».
«Chi ssa? Mi mojje poterà ssapello».
«Nina!».
«Chedè?» «Cqua un omo scerca un certo
Gior...».
«Sta ar nummero diesci, a mmano dritta
su la svortata in cuer portone uperto.
Fatti otto capi, in faccia a na suffitta
bbussi ar batocco: e ssi nun cè, de scerto
pranza dalloste che sse chiama Titta».
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Ci abita.
551.
Li fijji impertinenti
Checco, la vòi finí? Fferma, Sceleste; (1)
Toto, mo vviengo llà: zzitta, Nunziata.
E cche ddiavolo mai! forcine, creste!
Nenaccia, (2) dico a tté, ffuria incarnata!
Jeso! e cchedè, Mmadonna addolorata!
Se discorre che ggià ttiengo du teste!
Ma ddate tempo caritorni tata,
e vvaccommido er corpo pe le feste.
Io dico chè una cosa, chè una cosa,
che cce voría la fremma de li Santi:
nun zariposa mai, nun zariposa!
Li sentite bbussà lappiggionanti? (3)
Volete fà svejjà la sora Rosa,
che Ccristo variccojji a ttutti cuanti?!
Roma, 4 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Celeste.
(2) Nena, accorciativo di Maddalena.
(3) Ne casi di soverchio romore sogliono gli abitanti inferiori percuotere il soffitto con un bastone.
552.
La mojje der giucatore
Commare mia, sò ppropio disperata:
nun pòzzo ppiú ddormì, nnun trovo loco.
Da che ha ppijjato la passion der gioco
stinfame de Matteo mha aruvinata.
Cuer po dde dota mia ggià se nè annata
piú cche llavessi incennerita er foco:
e ssi vvedi la casa! appoco appoco
già mme lha ttutta cuanta svalisciata!
E jjerzera, Madonna bbenedetta!
che spasimo fu er mio come a cquattrora
me lo vedde tornà ssenza ggiacchetta! (1)
Ma la cosa piú ppeggio che mmaccora,
sò ggravida, commare! Io poveretta
con che infascio sto fjo cuanno viè ffora?!
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Camiciuola a maniche, vestimento ordinario del volgo.
553.
Er carzolaro dottore (1)
Ma ccome sha da dí: ggira la terra,
cuanno che Ggiosuè cco ddu parole
disse: «In nome de Ddio, fermete, o ssole,
fermete, cazzo!, e ffa ffiní la guerra»?
Pe rraggionà ccusí cce vò una sferra
che ppijji le tomare pe le sòle.
(2)
Chi nnun za che a Ppariggi in Inghirterra
sanno stistoria cqui ttutte le scole?
Cuanno che mme dirai che ppe starresto
de sole se metterno (3) in cuarche ppena
lantri che llaspettaveno ppiú ppresto,
cqua la raggione è ttua: perché er divario
mutò llore der pranzo e dde la scéna, (4)
e bbuggiarò li conti der lunario.
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
(1) A Roma i calzolai e i barbieri sono i dottori del volgo.
(2) Prende il tomaio per la suola.
(3) Si misero.
(4) Cena, con la c strisciata, del secondo grado.
554.
Le vorpe
Ma cquante vorpe a cquelli tempi antichi!
Nun zenti che Ssanzone in un momento
agnede (1) a ccaccia e nnacchiappò ttrescento
pe sparagnà er granaro a li nimmichi?
E mmó, si ttu nun cerchi e ffora e ddrento,
si nun giri, nun zudi, e nnun fatichi,
cosa te vòi pijjà? ppijji li fichi.
(2)
Si ne trovi una te pòi dí ccontento.
Ma ssa li tempi nostri nun ze trova
tante vorpe da fanne (3) un battajjone,
sia ringrazziatIddio: crescheno lova.
Cosa è mmejjo? o una vorpa de Sanzone,
o una gallina che tte fa la cova?
Pijja la bbiocca (4) si nnun zei cojjone.
Roma, 5 dicembre 1832
(1) Andò.
(2) I fichi stanno spesso per «nulla» nel linguaggio plebeo.
(3) Farne.
(4) Chioccia.
555.
Er rifuggio
A le curte, te vòi sbrigà dAggnesa
senza er risico tuo? Bbe, ttu pprocura
dammazzalla viscino a cquarche cchiesa:
poi scappa drento, e nnun avé ppavura.
In zarvo che tu ssei doppo limpresa,
freghete der mannato de cattura;
ché a cchi tte facci lombra de loffesa
una bbona scommunica è ssicura.
Lassa fà: staccheranno la liscenza:
ma ppe la grolia der timor de Ddio
cè ssempre cuarche pprete che cce penza.
Tu nun ze un borzarolo né un giudio,
ma un cristiano cha pperzo la pascenza:
duncue, tu mmena, curri in chiesa, e addio.
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
556.
Un privileggio
Da cristiano! Si mmoro e ppo arinasco,
preghIddio darinasce a Rroma mia.
Vamma ccerca un paese foravia
dove se vòti coma Rroma er fiasco!
Vamma ccerca per monno staricasco
de poté ffà un delitto chessesia,
eppoi trovà una cchiesa che tte dia
un ber càmiscio (1) bbianco de damasco.
Lhai visto a Ssan Giuvanni Decollato
cuello che ffesce a ppezzi er friggitore,
come la Compaggnia lha llibberato.
Lhai visto con che ppompa e ccon che onore
annava in priscissione incoronato,
come potrebbe annà llimperatore? (2)
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Càmice: specie di sacco o zimarra.
(2) Fra gli altri privilegi di simil fatta goduti da varie fraternità di Roma, è notabile la prerogativa di cui è investita la compagnia di S.
Giovanni Decollato, che è quella che va a tumulare i cadaveri dei giustiziati morti penitenti, dappoiché glimpenitenti gettansi in una specie di fogna scavata appié del così detto Muro-torto, avanzo delle antiche costruzioni della Villa Domiziana sul Pincio, e formante oggi parte del pomerio romano di Onorio, tra le porte Flaminia e Pinciana.
La Compagnia dunque poteva, e potrebbe anche adesso, liberare un malfattore da morte, e menarlo processionalmente con torchio acceso nelle mani, vestito di damasco bianco, e coronato di alloro, in segno di trionfo della misericordia sulla giustizia.
557.
Limpieghi novi
Cià mmille strade uperte un bon zovrano
che vvò pprovede un zuddito fedele.
Pò ffallo Cammerlengo de Fregnano,
o appartatore de lasceto e ffele:
pò mmannallo per monno a mmana mmano
a scurtà li stuppini a le cannele;
e llui ammascherasse da Labbano
e ffà er tonto (1) a limmasto de Racchele.
Guarda er marito de la bbella Nina:
hanno inventato un posto pe impiegallo
co ttrenta ggnocchi (2) ar mese de duzzina.
(3)
E, ortra cquesto, un calessie cor cavallo
perché vvadi a Ppalazzo oggni matina
a avvisà ssi ffa ffreddo o ssi ffa ccallo.
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Fare il tonto, fingere di non accorgersi.
(2) Scudi.
(3) Dozzina per «onorario».
558.
Unantra usanza
Povero sor Canonico! è schiattato:
se nagnede (1) a lentrà dde primavera.
Come chebbe er bijjetto de prelato
je pijjò un accidente, e bbona sera.
Li creditori, appena fu ccrepato,
jabbifforno la casa e cquanto scera;
perché llui pe spuntà cquer prelatato
ce se spese, a ddí ppoco, una miggnera.
(2)
Bbono ca le nipote ebbe cuscenza
dottenejje dar Papa sto conforto
de li scinquanni de sopravvivenza.
(3)
Sibbè in cuesto er Capitolo scià storto, (4)
discenno chè una granne impertinenza
deguajjà un prete vivo a un prete morto.
Roma, 5 dicembre 1832 - Der medemo
(1) Se ne andò.
(2) Miniera.
(3) È uso non infrequente a Roma, sì nel civile, come, anche di più, nellecclesiastico, di accordare agli stipendiati alcuni anni di onorari dopo la lor morte, che per lo più servono a pagare i vizi della vita.
(4) Ci ha storto: dal verbo «starcere», storce, cioè: «torcere la bocca» in segno di disapprovazione o disgusto.
559.
Le ggiurisdizzione
È un gran birbo futtuto chi sse lagna
de le cose ppiú mmejjo der Governo.
Come! ner cor de Roma cuelinferno
de le puttane de Piazza de Spagna?! (1)
Saveva da vedé na scrofa cagna
distate utunno e pprimavere inverno,
su cquer zanto cuscino, (2) in zempiterno
a cchiamà li cojjoni a la cuccagna?
Hanno fatto bbenone: armanco adesso
se fotte pe le case a la sordina,
e ccor prossimo tuo come te stesso.
Mo ttutto se pò ffà ccor zu riguardo
co cquella cher Zignore te distina;
e ar piuppiú cce pò uscí cquarche bbastardo.
Roma, 5 dicembre 1832
(1) Il palazzo de ministri di Spagna godeva immunità per un circondario che comprendeva molte contrade, popolate perciò di meretrici.
(2) Le suddette meretrici usavano di tendere un guanciale su balconi ove si affacciavano a far caccia.
560.
La madre de le Sante
Chi vvò cchiede la monna a Ccaterina,
pe ffasse intenne da la ggente dotta
je toccherebbe a ddí vvurva, vaccina, (1)
e ddà ggiú (2) co la cunna (3) e cco la potta.
Ma nnoantri fijjacci de miggnotta
dìmo (4) scella, (5) patacca, passerina,
fessa, spacco, fissura, bbuscia, grotta,
fregna, fica, sciavatta, chitarrina,
sorca, vaschetta, fodero, frittella,
ciscia, sporta, perucca, varpelosa,
chiavica, gattarola, finestrella,
fischiarola, quer-fatto, quela-cosa,
urinale, fracoscio, ciumachella,
la-gabbia-der-pipino, e la-bbrodosa.
E ssi vvòi la scimosa, (6)
chi la chiama vergogna, e cchi nnatura,
chi cciufèca, tajjola, (7) e ssepportura.
Roma, 6 dicembre 1832
(1) Vagina.
(2) Dar giù, cioè: «seguitare».
(3) Cunno.
(4) Diciamo.
(5) Cella.
(6) Cimosa: lembo rozzo di drappi: sta per «giunta, un-di-più».
(7) Tagliuola.
561.
Er padre de li Santi
Er cazzo se pò ddí rradica, uscello,
ciscio, nerbo, tortore, pennarolo,
pezzo-de-carne, manico, scetrolo,
asperge, cucuzzola e stennarello.
Cavicchio, canaletto e cchiavistello,
er gionco, er guercio, er mio, nerchia, pirolo,
attaccapanni, moccolo, bbruggnolo,
inguilla, torciorecchio, e mmanganello.
Zeppa e bbatocco, cavola e tturaccio,
e mmaritozzo, e ccannella, e ppipino,
e ssalame, e ssarciccia, e ssanguinaccio.
Poi scafa, canocchiale, arma, bbambino:
poi torzo, crescimmano, catenaccio,
mànnola, e mmi-fratel